- 蜀相原文翻譯及賞析 推薦度:
- 《蜀相》原文翻譯及賞析 推薦度:
- 《蜀相》原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
蜀相原文及賞析
蜀相
朝代:唐代
作者:杜甫
原文:
丞相祠堂何處尋,錦官城外柏森森。
映階碧草自春色,隔葉黃鸝空好音。
三顧頻煩天下計,兩朝開(kāi)濟老臣心。(頻煩一作:頻頻)
出師未捷身先死,長(cháng)使英雄淚滿(mǎn)襟。
譯文:
何處去尋找武侯諸葛亮的祠堂?在成都城外那柏樹(shù)茂密的地方。碧草照映臺階自當顯露春色,樹(shù)上的黃鸝隔枝空對婉轉鳴唱。定奪天下先主曾三顧茅廬拜訪(fǎng),輔佐兩朝開(kāi)國與繼業(yè)忠誠滿(mǎn)腔?上С鰩煼ノ何唇荻⊥鲕娭,常使歷代英雄們對此涕淚滿(mǎn)裳!
注釋?zhuān)?/strong>
、攀裣啵喝龂駶h丞相,指諸葛亮(孔明)。詩(shī)題下有注:諸葛亮祠在昭烈廟西。⑵丞相祠堂:即諸葛武侯祠,在現在成都,晉李雄初建。⑶錦官城:成都的別名。柏(bǎi)森森:柏樹(shù)茂盛繁密的樣子。⑷映階碧草自春色,隔葉黃鸝空好(hǎo)音:這兩句寫(xiě)祠內景物。杜甫極推重諸葛亮,他此來(lái)并非為了賞玩美景,“自”“空”二字含情。是說(shuō)碧草映階,不過(guò)自為春色;黃鸝隔葉,亦不過(guò)空作好音,他并無(wú)心賞玩、傾聽(tīng)。因為他所景仰的人物已不可得見(jiàn)?眨喊装椎。⑸三顧頻繁天下計:意思是劉備為統一天下而三顧茅廬,問(wèn)計于諸葛亮。這是在贊美在對策中所表現的天才預見(jiàn)。頻煩,猶“頻繁”,多次。⑹兩朝開(kāi)濟:指諸葛亮輔助劉備開(kāi)創(chuàng )帝業(yè),后又輔佐劉禪。兩朝:劉備、劉禪父子兩朝。開(kāi):開(kāi)創(chuàng )。濟:扶助。⑺出師未捷身先死,長(cháng)使英雄淚滿(mǎn)襟(jīn):出師還沒(méi)有取得最后的勝利就先去世了,常使后世的英雄淚滿(mǎn)衣襟。指諸葛亮多次出師伐魏,未能取勝,至蜀建興十二年(234年)卒于五丈原(今陜西岐山東南)軍中。出師:出兵。
賞析:
《蜀相》一詩(shī),依照仇兆鰲注,斷為公元760年(唐肅宗上元元年)春天,杜甫“初至成都時(shí)作”。公元759年(唐肅宗乾元二年)十二月,杜甫結束了為時(shí)四年的寓居秦州、同谷(今甘肅省成縣)的顛沛流離的生活,到了成都,在朋友的資助下,定居在浣花溪畔。成都是當年蜀漢建都的地方,城西北有諸葛亮廟,稱(chēng)武侯祠。公元760年(唐肅宗上元元年)春天,他探訪(fǎng)了諸葛武侯祠,寫(xiě)下了這首感人肺腑的千古絕唱。
公元221年,劉備在成都稱(chēng)帝,國號漢,任命諸葛亮為丞相,“蜀相”的意思是蜀漢國的丞相,詩(shī)題“蜀相”,寫(xiě)的就是諸葛亮。杜甫雖然懷有“致君堯舜”的政治理想,但他仕途坎坷,抱負無(wú)法施展。他寫(xiě)《蜀相》這首詩(shī)時(shí),安史之亂還沒(méi)有平息。目睹國勢艱危,生靈涂炭,而自身又請纓無(wú)路,報國無(wú)門(mén),因此對開(kāi)創(chuàng )基業(yè)、挽救時(shí)局的諸葛亮,無(wú)限仰慕,備加敬重。
【蜀相原文及賞析】相關(guān)文章:
《蜀相》原文及賞析07-25
蜀相原文及賞析07-15
《蜀相》原文翻譯及賞析04-12
蜀相原文翻譯及賞析10-25
《蜀相》原文及翻譯賞析08-03
蜀相原文翻譯及賞析11-17
杜甫《蜀相》原文、注釋、賞析01-10
《蜀相》杜甫原文翻譯及賞析04-22
蜀相原文翻譯及賞析3篇10-05