- 相關(guān)推薦
登快哉亭古詩(shī)原文翻譯賞析
在日常的學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家都知道一些經(jīng)典的古詩(shī)吧,古詩(shī)準(zhǔn)確地來(lái)說(shuō)應(yīng)該叫格律詩(shī),包括律詩(shī)和絕句。什么樣的古詩(shī)才經(jīng)典呢?下面是小編收集整理的登快哉亭古詩(shī)原文翻譯賞析,歡迎閱讀與收藏。

古詩(shī)原文
城與清江曲,泉流亂石間。
夕陽(yáng)初隱地,暮靄已依山。
度鳥(niǎo)欲何向,奔云亦自閑。
登臨興不盡,稚子故須還。
譯文翻譯
一條蜿蜒曲折的江水,繞著城墻緩緩地流淌;泉水穿過(guò)亂石,濺起陣陣水花,發(fā)出嘩嘩的聲響。遠(yuǎn)處,西下的太陽(yáng)剛剛隱入地平線,層層暮靄就遮住了重重山岡。那空中的鳥(niǎo)兒急忙地飛翔,不知道它要飛向何方;天上飄浮流動(dòng)的白云,是那么的悠閑,和我的心情一樣。我站在快哉亭上游興正濃,留連忘返;忽然想到家中的小孩子正在等我,才依依不舍地離開(kāi)這迷人的地方。
注釋解釋
(1)快哉亭:故址在今江蘇省徐州市,名稱為蘇軾所取。
(2)“城與”二句:言徐州城建在一灣清澈的江水之畔,泉水由亂石間汨汨流出。與,共。
(3)“夕陽(yáng)”二句:落日剛剛隱沒(méi),云霧在山中升起,形容晚景。初隱地,剛剛沉入地平線下。暮靄,黃昏時(shí)山林間升起的霧氣。
(4)度鳥(niǎo):飛鳥(niǎo)。李白詩(shī)云:“天涯有度鳥(niǎo)!焙蜗颍猴w向哪兒。杜甫詩(shī):“途遠(yuǎn)欲何向!
(5)奔云:流云。自閑:指云悠然舒卷。
(6)“登臨”二句:意謂家中有稚子候門,只得未盡興而返。稚子,指家中幼兒。
創(chuàng)作背景
《登快哉亭》是北宋詩(shī)人陳師道的一首五言律詩(shī)。這首詩(shī)寫作者登臨快哉亭所見(jiàn),從請(qǐng)江流泉、夕陽(yáng)暮靄到飛鳥(niǎo)奔云,逐層描寫,勾畫出一幅景色明麗的山野夕照?qǐng)D。文末宕開(kāi)一筆,以游興未盡而“須還”,反襯景物的美麗迷人。詩(shī)中“度鳥(niǎo)欲何向,奔云亦自閑”兩句,帶著濃厚的感情色彩,隱隱透出詩(shī)人安閑自若的心情和向往自由的心愿,筆法不凡。全詩(shī)簡(jiǎn)潔精練、蒼勁有力,外表渾樸而意味深長(zhǎng)。
宋神宗熙寧(1068年—1077年)末年,李邦直持節(jié)徐州,在唐人薛能建陽(yáng)春亭舊址重建一亭,后被蘇軾命名為快哉亭。此詩(shī)為元符元年(1098年)陳師道任徐州教授時(shí)游覽快哉亭之景所作。
詩(shī)文賞析
《登快哉亭》一詩(shī)開(kāi)門見(jiàn)山,直寫登臨所見(jiàn)。首聯(lián)寫近景,描繪城下,見(jiàn)到一條盤旋曲折的江水繞城而流,泉水沖激亂石,嘩嘩作響。這聯(lián)是景句,有意創(chuàng)造幽寂靜闃的環(huán)境,起句與杜甫《江村》“清江一曲抱村流”境地相仿,密合徐州城依汴水、泗水而筑的特點(diǎn)。又以流動(dòng)的江、泉,在靜止的城、石中流淌,動(dòng)靜相襯,加以詩(shī)人的視線是從高向下,既有大境,又有小景,將蜿蜒曲折的江水與飛沫四濺的泉水的動(dòng)態(tài)刻畫了出來(lái)。
次聯(lián)遠(yuǎn)望,寫山。作者登臨是在黃昏,因此在寫山時(shí)便通過(guò)夕陽(yáng)來(lái)襯托!跋﹃(yáng)”兩句描繪了一幅山間落照?qǐng)D:落日剛剛隱沒(méi)于地平線下,暮靄便在山間升起了。這兩句寫黃昏山巒如畫,詩(shī)用流水對(duì),上下呼應(yīng),詞意流動(dòng);“隱地”“依山”造語(yǔ)工巧,形象而具體,富有畫面感;動(dòng)詞“隱”“依”二字也用得很切,使客觀景物帶有主動(dòng)性,這里用來(lái)形容太陽(yáng)與暮靄,就賦予客觀的自然現(xiàn)象以人性。與柳宗元筆下的“蒼然暮色,自遠(yuǎn)而至”(《始得西山宴游記》),境界相近。兩句所寫,實(shí)際上是一個(gè)場(chǎng)面,這樣分寫密合的手法,是江西詩(shī)派的特色。
第三聯(lián)是傳頌的名聯(lián)。詩(shī)由黃昏景色,遠(yuǎn)山暮靄,又捕捉到遠(yuǎn)處的飛鳥(niǎo)與云朵。“度鳥(niǎo)”二句寫空中景物,然而融情于景,寓意深刻。這兩句雖是直道眼前所見(jiàn),但也隱隱透出詩(shī)人心境平靜、向往自由的意愿。其中不乏令人咀嚼的深意,那橫空而過(guò)的飛鳥(niǎo),正是人生匆匆的象征。杜甫詩(shī)說(shuō):“仰看一鳥(niǎo)過(guò),虛負(fù)百年身!逼浜x為人生倏忽如鳥(niǎo)過(guò),可與此句同參。陳師道學(xué)杜甫詩(shī)煉字,在虛詞上極費(fèi)工夫。這兩句中的“欲”字及“亦”字,極得神韻!坝蜗颉币詥(wèn)語(yǔ)出之,給人以想象;“亦自閑”用肯定句,說(shuō)云閑,也說(shuō)自己閑,語(yǔ)意雙關(guān),表達(dá)詩(shī)人悠閑自樂(lè)、恬淡寡欲的胸襟與意趣。杜甫詩(shī)“水流心不竟,云在意俱遲”(《江亭》),把此種感情表現(xiàn)得很為明朗,而陳師道此聯(lián)則較含蓄蘊(yùn)藉。詩(shī)取境高遠(yuǎn),與陶淵明《歸去來(lái)兮辭》中“云無(wú)心以出岫,鳥(niǎo)倦飛而知還”的從容與淡泊的境地相同,也與杜甫《江亭》詩(shī)“水流心不競(jìng),云在意俱遲”相仿佛,元人方回說(shuō)“如‘度鳥(niǎo)’‘奔云’之句,有無(wú)窮之味”,清朝紀(jì)昀也稱贊說(shuō):“五、六挺拔,此后山神力大處,晚唐人到此,平平拖下矣。”說(shuō)明了此二句寓意深長(zhǎng),有振起全篇之功。
前三聯(lián)都寫亭上所見(jiàn),分別描繪水、山、天,由低到高,層次分明,全方位地描摹出野外黃昏的景色,在寫景中別具一格。足見(jiàn)詩(shī)人觀察之仔細(xì),領(lǐng)略之完美。到結(jié)尾,詩(shī)才點(diǎn)出“登臨”,以“興不盡”概括前面三聯(lián),而以家中稚子等自己回去,自己不得不走,表示興猶未盡,依依不舍。這樣寫,打破了歷來(lái)登臨詩(shī)的布局;最后以情收煞,也反襯景的可愛(ài),以不是自己要回去,特地加重離開(kāi)時(shí)的情感,被方回稱贊說(shuō):“尾句尤幽邃,此其所以逼老杜也。”這種結(jié)法,正是作者有意加重尾句分量,為情造境。
陳師道寫景詩(shī)往往以孤拔遒勁、情致深遠(yuǎn)見(jiàn)長(zhǎng),在推敲詞句的同時(shí),更注意表現(xiàn)自己對(duì)景色的悟性,以發(fā)掘自然界獨(dú)特的美,常常能把自己的情感深沉地注入景物中,體味其中的的真趣。這首詩(shī)景物層次井然而摹寫生動(dòng),展現(xiàn)了其人格境界。清江迤邐,泉流琤琮,暮色降臨,鳥(niǎo)飛云奔。此番意象顯示了在人世紛紜中悠閑從容、安貧樂(lè)道的高尚情趣。全詩(shī)蒼勁有力,老氣橫秋,雖不用奇字僻典,然而意興無(wú)窮,純以氣格勝。被紀(jì)昀贊為“刻意陶洗,氣格老健”。作者這種風(fēng)格,得力于杜甫,也與陳師道孤傲的性格有關(guān)。方回評(píng)價(jià)說(shuō):“全篇?jiǎng)沤∏迨,尾句尤幽邃,此其所以逼老杜也。”正指出了此?shī)蒼勁老健的風(fēng)格與杜甫詩(shī)相近。
【登快哉亭古詩(shī)原文翻譯賞析】相關(guān)文章:
水調(diào)歌頭·黃州快哉亭贈(zèng)張偓佺原文賞析及翻譯09-06
水調(diào)歌頭·黃州快哉亭贈(zèng)張偓佺原文,翻譯,賞析11-06
水調(diào)歌頭·黃州快哉亭贈(zèng)張偓佺原文賞析及翻譯09-22
水調(diào)歌頭·黃州快哉亭贈(zèng)張偓佺原文翻譯及賞析09-18
水調(diào)歌頭·黃州快哉亭贈(zèng)張偓佺原文、翻譯及賞析09-13
水調(diào)歌頭黃州快哉亭贈(zèng)張偓佺原文翻譯及賞析07-17
黃州快哉亭記原文03-10