- 相關(guān)推薦
容齋隨筆·卷八·治生從宦原文附譯文
卷八·治生從宦
作者:洪邁
韓詩(shī)曰:“居閑食不足,從仕力難任。兩事皆害性,一生?嘈!比恢紊鷱幕,自是兩涂,未嘗有兼得者。張釋之以貲為郎,十年不得調,曰:“久宦減兄仲之產(chǎn),不遂!庇鈿w。司馬相如亦以貲為郎,因病免,家貧無(wú)以自業(yè),至從故人于臨邛,及歸成都,家徒四壁立而已。
譯文
韓愈的詩(shī)說(shuō):“閑居吃不飽飯,做官又難以勝任,兩件事都對人性有害。一生為此常?鄲!比欢(jīng)營(yíng)家業(yè)和做官,本來(lái)就是兩條不同的道路,從來(lái)沒(méi)有人能兼得的。張釋之用錢(qián)財買(mǎi)了個(gè)郎官,十年不能升遷。他說(shuō):“長(cháng)久做官耗費了兄仲不少財產(chǎn),卻又得不到升遷,真是太窩囊了!庇谑谴蛩戕o職回家。司馬相如也是用錢(qián)買(mǎi)了個(gè)郎官,因為生病免官后,家里窮得無(wú)法謀生,不得已跟隨老朋友到了臨邛。等他帶著(zhù)卓文君從臨邛回到成都時(shí),家里窮得只有四堵墻壁了。
【容齋隨筆·卷八·治生從宦原文附譯文】相關(guān)文章:
容齋隨筆·卷五·平津侯原文附譯文07-18
容齋隨筆·卷十六·王衛尉原文附譯文05-31
容齋隨筆·卷十二·曹操用人原文附翻譯06-13
《容齋隨筆·卷九·棰取半》原文及翻譯12-01
容齋隨筆·卷四·張浮休書(shū)的文言文原文及翻譯11-09
《容齋隨筆》節選原文及翻譯(通用5篇)04-27
《容齋隨筆》閱讀以及答案12-21
《無(wú)齋記》原文閱讀及譯文11-18