- 相關(guān)推薦
《江南》原文及譯文
《江南》是一首采蓮歌,反映了采蓮時(shí)的光景和采蓮人歡樂(lè )的心情。在漢樂(lè )府民歌中具有獨特的風(fēng)味。下面是小編收集整理的《江南》原文及譯文,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
《江南》原文:
漢樂(lè )府〔兩漢〕
江南可采蓮,蓮葉何田田。魚(yú)戲蓮葉間。
魚(yú)戲蓮葉東,魚(yú)戲蓮葉西,魚(yú)戲蓮葉南,魚(yú)戲蓮葉北。
《江南》譯文:
江南又到了適宜采蓮的季節了,蓮葉浮出水面,挨挨擠擠,重重疊疊,迎風(fēng)招展。在茂密如蓋的荷葉下面,歡快的魚(yú)兒在不停的嬉戲玩耍。
一會(huì )兒在這兒,一會(huì )兒又忽然游到了那兒,說(shuō)不清究竟是在東邊,還是在西邊,還是在南邊,還是在北邊。
《江南》賞析:
這是一首漢代樂(lè )府民歌中的采蓮歌,全詩(shī)沒(méi)有一字一句直接描寫(xiě)采蓮人采蓮時(shí)的愉快心情,而是通過(guò)對蓮葉和魚(yú)兒的描繪,將它們的歡樂(lè )之情充分透露了出來(lái),仿佛親耳聽(tīng)到和親眼看見(jiàn)許多采蓮男女的歌聲和笑語(yǔ)聲融成一片,許多小伙子和采蓮姑娘們還在調情求愛(ài)。
頭兩句是寫(xiě)采蓮的人們望著(zhù)露出水面的又大又圓的荷葉,心里無(wú)限喜悅,因而禁不住發(fā)出熱烈的贊美!翱伞边@里有適宜、正好的意思!敖峡刹缮彙笔钦f(shuō)江南到處都生長(cháng)著(zhù)蓮,真是采蓮的好地方!疤锾铩笔切稳萆徣~圓潤鮮碧的樣子,一說(shuō)是形容蓮葉飽滿(mǎn)勁秀、挺立水面!昂翁锾铩本褪恰昂纹涮锾铩,是極度贊美的語(yǔ)氣。這里只寫(xiě)葉,我們卻可以聯(lián)想到花。蓮的花期為夏歷五至七月,每朵花可開(kāi)二至三天,每日清晨開(kāi)放,下午三、四點(diǎn)又逐漸閉合,翌晨再度開(kāi)放,花開(kāi)過(guò)二十天,可采收蓮蓬生食,果實(shí)(蓮子)的成熟期在七、八月間。清人張玉榖說(shuō):“不說(shuō)花,偏說(shuō)葉;葉尚可愛(ài),花不待言矣!保ā豆旁(shī)賞析》)蓮葉茂密,蓮花繁盛,不僅景色無(wú)比秀麗,還表明蓮子必然豐收,采蓮人自然心里非常高興。
人們在采摘水上的蓮蓬的時(shí)候,必然會(huì )看到水中的情景!棒~(yú)戲蓮葉間”寫(xiě)魚(yú)在蓮葉中間游來(lái)游去,宛如在游戲一般!皯颉弊謱(xiě)魚(yú)在水中的迅捷歡樂(lè )神態(tài),非常形象。這里既在寫(xiě)魚(yú),也有以魚(yú)比人意,采蓮人劃著(zhù)小船在蓮葉間穿行,互相追逐嬉戲,宛如魚(yú)兒在水中游動(dòng),其劃船動(dòng)作之?huà)故,船行之輕快,采蓮人身姿之輕盈,心情之歡快,自然浮現在我們眼前。
這首歌辭只有七句,明白如話(huà),而后四句又基本上是第三句的重復,它的妙處究主要在于運用民歌中常用的比興、雙關(guān)手法,把男女之間調情求愛(ài)的歡樂(lè )之情寫(xiě)得極其委婉、含蓄,耐人尋味,而無(wú)輕佻、庸俗之弊。全詩(shī)一氣呵成,但在結構上又可分為兩個(gè)部分:前三句揭示題旨;后四句進(jìn)一步展示采蓮時(shí)的歡樂(lè )情景和廣闊場(chǎng)面。而詩(shī)中第三句又在全詩(shī)中起著(zhù)承上啟下的作用,使上下相連,不著(zhù)痕跡。詩(shī)的意境清新、開(kāi)朗,寓情于景,景中寓人,如聞其聲,如見(jiàn)其人,如臨其境,感到美景如畫(huà),心曠神怡,呈現出一派生意盎然的景象。
這首詩(shī)在樂(lè )府分類(lèi)中屬《相和歌辭》,“相和歌”本是兩人唱和,或一個(gè)唱、眾人和的歌曲,故“魚(yú)戲蓮葉東”四句,可能為和聲。故此詩(shī)的前兩句可能為男歌者領(lǐng)唱;第三句為眾男女合唱;后四句當是男女的分組和唱。如此,則采蓮時(shí)的情景,更加活潑有趣,因而也更能領(lǐng)會(huì )到此歌表現手法的高妙。
詩(shī)中“東”、“西”、“南”、“北”并列,極易流于呆板,但此歌如此鋪排,卻顯得文情恣肆,極為生動(dòng),從而充分體現了歌曲反復詠唱,余味無(wú)窮之妙。
【《江南》原文及譯文】相關(guān)文章:
江南原文、譯文、注釋及賞析10-16
望江南李煜原文及譯文07-27
《漢樂(lè )府江南》原文和譯文08-21
《江南可采蓮》詩(shī)詞原文及譯文08-27
杜牧的《江南春》原文譯文及賞析01-02
《江南逢李龜年》原文譯文及賞析10-29
張先《江南柳·隋堤遠》原文譯文及賞析10-29
望江南·梳洗罷文言文原文及譯文08-01