- 相關(guān)推薦
白居易長(cháng)相思賞析
長(cháng)相思
白居易
汴水流,泗水流,流到瓜州古渡頭。吳山點(diǎn)點(diǎn)愁。
思悠悠,恨悠悠,恨到歸時(shí)方始休。月明人倚樓。
【賞析】
這首詞是抒發(fā)“閨怨”的名篇,構思比較新穎奇巧。它寫(xiě)一個(gè)閨中少婦,月夜倚樓眺望,思念久別未歸的丈夫,充滿(mǎn)無(wú)限深情。詞作采用畫(huà)龍點(diǎn)睛之筆,最后才點(diǎn)出主人公的身份,突出作品的主題思想,因而給讀者留下強烈的懸念。
上片全是寫(xiě)景,暗寓戀情。前三句以流水比人,寫(xiě)少婦丈夫外出,隨著(zhù)汴水、泗水向東南行,到了遙遠的地方;同時(shí)也暗喻少婦的心亦隨著(zhù)流水而追隨丈夫的行蹤飄然遠去。第四句“吳山點(diǎn)點(diǎn)愁”才用擬人化的手法,婉轉地表現少婦思念丈夫的愁苦。前三句是陳述句,寫(xiě)得比較隱晦,含而不露如若不細細體會(huì ),只能看到汴水、泗水遠遠流去的表面意思,而看不到更深的詩(shī)意,這就辜負了作者的苦心。汴水發(fā)源于河南,古汴水一支自開(kāi)封東流至今徐州,匯入泗水,與運河相通,經(jīng)江蘇揚州南面的瓜州渡口而流入長(cháng)江,向更遠的地方流去。這三首是借景抒情,寓有情于無(wú)情之中,使用的是暗喻和象征的手法。“吳山點(diǎn)點(diǎn)愁”一句,承“瓜洲古渡”而入吳地,而及吳山,寫(xiě)得清雅而沉重,是上片中的佳句。“吳山點(diǎn)點(diǎn)”是寫(xiě)景,在這里,作者只輕輕一帶,著(zhù)力于頙的“愁”字。著(zhù)此“愁”字,就陡然使意發(fā)生了巨大的變化:吳山之秀色不復存在,只見(jiàn)人之愁如山之多且重,這是一;山亦因人之愁而愁,這是二;山是愁山,則上文之水也是恨水了,這是三。一個(gè)字點(diǎn)醒全片,是其筆力堪稱(chēng)強勁。
下片直抒胸臆,表達少婦對丈夫長(cháng)期不歸的怨恨。前三句寫(xiě)她思隨流水,身在妝樓,念遠人而不得見(jiàn),思無(wú)窮,恨亦無(wú)窮。“悠悠”二字,意接流水,筆入人情。“恨到歸時(shí)方始休”一句,與《長(cháng)恨歌》之“天長(cháng)地久有時(shí)盡,此恨綿綿無(wú)絕期”,各擅勝場(chǎng)!堕L(cháng)恨歌》寫(xiě)死別,故恨無(wú)絕期;此詞寫(xiě)生離,故歸即無(wú)恨。“恨到歸時(shí)方始休”,句意拙直,不假藻飾,然而深刻有味,情真意真。末句“月明人倚樓”,是畫(huà)景也是情語(yǔ)。五字包攏全詞,從而知道以上的想水想山,含思含恨,都是人于明月下、倚樓時(shí)的心事;剪影式的畫(huà)幅,又見(jiàn)出她茫茫然遠望馳思,人仍未歸,恨亦難休,幾乎要化為山頭望夫石也。
【白居易長(cháng)相思賞析 】相關(guān)文章:
白居易《長(cháng)相思》原文及賞析07-06
長(cháng)相思白居易08-15
白居易《長(cháng)相思·汴水流》原文詩(shī)意賞析06-25
唐代詩(shī)人白居易《長(cháng)相思·汴水》原文、譯文及賞析04-15
長(cháng)相思·汴水流(唐 白居易)全文注釋翻譯及原著(zhù)賞析11-02
王維的《相思》的賞析08-24