- 相關(guān)推薦
《詩(shī)經(jīng).小雅.采薇》中英文版范文
《小雅·采薇》是出自《詩(shī)經(jīng)·小雅·鹿鳴之什》中的一首詩(shī),模仿一個(gè)戍卒的口吻,以采薇起興,表達戍邊征戰生活的艱苦、強烈的思鄉情緒以及久久未能回家的心情。下面是小編提供《采薇》中英版,歡迎大家鑒賞。
《詩(shī)經(jīng).小雅.采薇》
采薇
采薇采薇,薇亦作止。曰歸曰歸,歲亦莫止。
靡室靡家,獫狁(xiǎnyǔn)之故。不遑啟居,獫狁之故。
采薇采薇,薇亦柔止。曰歸曰歸,歲亦憂(yōu)止。
憂(yōu)心烈烈,載饑載渴。我戍未定,靡使歸聘。
采薇采薇,薇亦剛止。曰歸曰歸,歲亦陽(yáng)止。
王事靡盬(gǔ),不遑啟處。憂(yōu)心孔疚,我行不來(lái)!
彼爾維何?維常之華。彼路斯何?君子之車(chē)。
戎車(chē)既駕,四牡業(yè)業(yè)。豈敢定居?一月三捷。
駕彼四牡,四牡骙骙(kuí)。君子所依,小人所腓。
四牡翼翼,象弭魚(yú)服。豈不日戒?獫狁孔棘!
昔我往矣,楊柳依依。今我來(lái)思,雨(yù)雪霏霏。
行道遲遲,載渴載饑。我心傷悲,莫知我哀!
拓展:解析
《采薇》一詩(shī)寫(xiě)西周時(shí)期一位飽嘗服役思家之苦的戍邊戰士在歸途中所思所想,敘述了他轉戰邊陲的艱苦生活,表達了他愛(ài)國戀家、憂(yōu)時(shí)傷事的感情。
全詩(shī)共分六章,前三章以倒敘的方式,回憶了征戰的苦況。這位戍邊戰士長(cháng)期遠離家室,戎馬倥傯。軍旅生活是那么艱苦,駐守地轉移不定,王室公事無(wú)休無(wú)止,戰士們無(wú)暇休息,有時(shí)還得采薇充饑。對此,難免怨嗟,產(chǎn)生渴望返回故鄉之情,但為了抵御狁的侵擾,為了實(shí)現邊境早日安定,戰士們堅持下來(lái),恰當地處理了個(gè)人憂(yōu)傷痛苦與保衛疆土的矛盾。
四、五兩章筆鋒陡轉,描寫(xiě)邊防將士出征威儀,全篇氣勢為之一振。先以自問(wèn)自答的形式,流露出出征將士們雄糾糾氣昂昂的自豪感。接下來(lái)對戰車(chē)以及弓箭的描寫(xiě),顯示出將士們裝備的精良和高度警惕的精神狀態(tài),使主人公的愛(ài)國思想得到了充分的體現。
末章憶昔傷今!拔粑摇眱删湟詷(lè )景寫(xiě)哀,“今我”兩句以哀景寫(xiě)樂(lè )。然而在九死一生歸來(lái)之際,慶幸之余,難免痛定思痛;加之歸途艱難,又饑又渴,怎不悲從中來(lái)呢!
此詩(shī)選自《小雅》,卻與《國風(fēng)》同樣運用了重疊的句式與比興的手法。如前三章的重章疊句中,以薇的生長(cháng)過(guò)程襯托離家日久企盼早歸之情,異常生動(dòng)妥貼。第四章以常棣盛開(kāi)象征軍容之壯、軍威之嚴,新警奇特。末章“昔我”四句,分別抒寫(xiě)當年出征和此日生還這兩種特定時(shí)刻的景物和情懷,言淺意深,情景交融,歷來(lái)被認為是《詩(shī)經(jīng)》中最有名的詩(shī)句。
【《詩(shī)經(jīng).小雅.采薇》中英文版】相關(guān)文章:
詩(shī)經(jīng)《小雅·采薇》07-27
詩(shī)經(jīng).小雅.采薇03-24
詩(shī)經(jīng)名句:《詩(shī)經(jīng)·小雅·采薇》10-23
詩(shī)經(jīng)小雅采薇 教案03-25
詩(shī)經(jīng)小雅采薇解析10-19
詩(shī)經(jīng)小雅采薇原文11-07
詩(shī)經(jīng)小雅采薇全文06-16
小雅采薇英文版10-19