- 相關(guān)推薦
短歌行原文及翻譯
短歌行全文閱讀:
出處或作者: 曹操·古詩(shī)十九首
對酒當歌,人生幾何?
譬如朝露,去日苦多。
慨當以慷,憂(yōu)思難忘。
何以解憂(yōu),唯有杜康。
青青子衿,悠悠我心。
但為君故,沉吟至今。
呦呦鹿鳴,食野之蘋(píng)。
我有嘉賓,鼓瑟吹笙。
明明如月,何時(shí)可掇?
憂(yōu)從中來(lái),不可斷絕。
越陌度阡,枉用相存。
契闊談宴,心念舊恩。
月明星稀,烏鵲南飛。
繞樹(shù)三匝,何枝可依?
山不厭高,海不厭深。
周公吐哺,天下歸心。
短歌行全文翻譯:
面對美酒應該高歌,人生短促日月如梭。
好比晨露轉瞬即逝,失去的時(shí)日實(shí)在太多!
席上歌聲激昂慷慨,憂(yōu)郁長(cháng)久填滿(mǎn)心窩。
靠什么來(lái)排解憂(yōu)悶?唯有狂飲方可解脫。
那穿著(zhù)青領(lǐng)(周代學(xué)士的服裝)的學(xué)子喲,你們令我朝夕思慕。
正是因為你們的緣故,我一直低唱著(zhù)《子衿》歌。
陽(yáng)光下鹿群呦呦歡鳴,悠然自得啃食在綠坡。
一旦四方賢才光臨舍下,我將奏瑟吹笙宴請賓客。
當空懸掛的皓月喲,你運轉著(zhù),永不停止;
我久蓄于懷的憂(yōu)憤喲,突然噴涌而出匯成長(cháng)河。
遠方賓客踏著(zhù)田間小路,一個(gè)個(gè)屈駕前來(lái)探望我。
彼此久別重逢談心宴飲,爭著(zhù)將往日的情誼訴說(shuō)。
明月升起 ,星星閃爍,一群尋巢烏鵲向南飛去。
繞樹(shù)飛了三周卻沒(méi)斂翅,哪里才有它們棲身之所?
高山不辭土石才見(jiàn)巍峨,大海不棄涓流才見(jiàn)壯闊。
只有像周公那樣禮待賢才,才能使天下人心都歸向我。
短歌行對照翻譯:
對酒當歌,人生幾何?
面對美酒應該高歌,人生短促日月如梭。
譬如朝露,去日苦多。
好比晨露轉瞬即逝,失去的時(shí)日實(shí)在太多!
慨當以慷,憂(yōu)思難忘。
席上歌聲激昂慷慨,憂(yōu)郁長(cháng)久填滿(mǎn)心窩。
何以解憂(yōu),唯有杜康。
靠什么來(lái)排解憂(yōu)悶?唯有狂飲方可解脫。
青青子衿,悠悠我心。
那穿著(zhù)青領(lǐng)(周代學(xué)士的服裝)的學(xué)子喲,你們令我朝夕思慕。
但為君故,沉吟至今。
正是因為你們的緣故,我一直低唱著(zhù)《子衿》歌。
呦呦鹿鳴,食野之蘋(píng)。
陽(yáng)光下鹿群呦呦歡鳴,悠然自得啃食在綠坡。
我有嘉賓,鼓瑟吹笙。
一旦四方賢才光臨舍下,我將奏瑟吹笙宴請賓客。
明明如月,何時(shí)可掇?
當空懸掛的皓月喲,你運轉著(zhù),永不停止;
憂(yōu)從中來(lái),不可斷絕。
我久蓄于懷的憂(yōu)憤喲,突然噴涌而出匯成長(cháng)河。
越陌度阡,枉用相存。
遠方賓客踏著(zhù)田間小路,一個(gè)個(gè)屈駕前來(lái)探望我。
契闊談宴,心念舊恩。
彼此久別重逢談心宴飲,爭著(zhù)將往日的情誼訴說(shuō)。
月明星稀,烏鵲南飛。
明月升起 ,星星閃爍,一群尋巢烏鵲向南飛去。
繞樹(shù)三匝,何枝可依?
繞樹(shù)飛了三周卻沒(méi)斂翅,哪里才有它們棲身之所?
山不厭高,海不厭深。
高山不辭土石才見(jiàn)巍峨,大海不棄涓流才見(jiàn)壯闊。
周公吐哺,天下歸心。
只有像周公那樣禮待賢才,才能使天下人心都歸向我。