81国产精品久久久久久久久久,午夜一区二区三区视频,国产伦精品一区二区免费,一区二区三区网址,亚洲欧美日韩精品永久在线,中文字幕国产一区二区三区,精品国产高清一区二区三区

短歌行原文注釋

時(shí)間:2024-09-12 17:22:47 短歌行 我要投稿

短歌行原文注釋

  短歌行

  朝代:魏晉

  作者:曹操

  對酒當歌,人生幾何!譬如朝露,去日苦多。

  慨當以慷,憂(yōu)思難忘。何以解憂(yōu)?唯有杜康。

  青青子衿,悠悠我心。但為君故,沉吟至今。

  呦呦鹿鳴,食野之蘋(píng)。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。

  明明如月,何時(shí)可?憂(yōu)從中來(lái),不可斷絕。

  越陌度阡,枉用相存。契闊談,心念舊恩。(談 一作:談宴)

  月明星稀,烏鵲南飛。繞樹(shù)三匝,何枝可依?

  山不厭高,海不厭深。周公吐,天下歸心。(海 一作:水)

  【曹操】

  曹操(155年-220年正月庚子),字孟德,一名吉利,小字阿瞞,沛國(今安亳州)人,漢族。東漢末年杰出的政治家、軍事家、文學(xué)家、書(shū)法家。三國中曹魏政權的締造者,其子曹丕稱(chēng)帝后,追尊為武皇帝,廟號太祖。曹操精兵法,善詩(shī)歌,抒發(fā)自己的政治抱負,并反映漢末人民的苦難生活,氣魄雄偉,慷慨悲涼;散文亦清峻整潔,開(kāi)啟并榮了建安文學(xué),給后人留下了寶貴的精神財富,史稱(chēng)建安風(fēng)骨,魯迅評價(jià)其為“改造文章的祖師”。同時(shí)曹操也擅長(cháng)書(shū)法,尤工章草,唐朝張懷在《書(shū)斷》中評其為“妙品”。

  【譯文】

  一邊喝酒一邊高歌,人生短促日月如梭。

  好比晨露轉瞬即逝,失去的時(shí)日實(shí)在太多!

  席上歌聲激昂慷慨,憂(yōu)郁長(cháng)久填滿(mǎn)心窩。

  靠什么來(lái)排解憂(yōu)悶?唯有狂飲方可解脫。

  那穿著(zhù)青領(lǐng)(周代學(xué)士的服裝)的學(xué)子喲,你們令我朝夕思慕。

  只是因為您的緣故,讓我沉痛吟誦至今

  陽(yáng)光下鹿群呦呦歡鳴,悠然自得啃食在綠坡。

  一旦四方賢才光臨舍下,我將奏瑟吹笙宴請嘉賓。

  當空懸掛的皓月喲,什么時(shí)候才可以到;

  我久蓄于懷的憂(yōu)憤喲,突然噴涌而出匯成長(cháng)河。

  遠方賓客踏著(zhù)田間小路,一個(gè)個(gè)屈駕前來(lái)探望我。

  彼此久別重逢談心宴飲,爭著(zhù)將往日的情誼訴說(shuō)。

  月光明亮星光稀疏,一群尋巢烏鵲向南飛去。

  繞樹(shù)飛了三周卻沒(méi)斂翅,哪里才有它們棲身之所?

  高山不辭土石才見(jiàn)巍峨,大海不棄涓流才見(jiàn)壯闊。

  我愿如周公一般禮賢下士,愿天下的英杰真心歸順與我。

  【注釋】

  對酒當歌:一邊喝著(zhù)酒,一邊唱之歌。當,是唱歌的意思。

  幾何:多少。

  去日苦多:苦于過(guò)去的日子太多了。有慨嘆人生短暫之意。

  慨當以慷:指宴會(huì )上的歌聲激昂慷慨。當以,這里沒(méi)有實(shí)際意義。

  杜康:相傳是最早造酒的人,這里代指酒。

  青青子衿(jīn),悠悠我心:出自《詩(shī)經(jīng)·鄭風(fēng)·子衿》。原寫(xiě)姑娘思念情人,這里用來(lái)比喻渴望得到有才學(xué)的人。子,對對方的尊稱(chēng)。衿,古式的衣領(lǐng)。青衿,是周代讀書(shū)人的服裝,這里指代有學(xué)識的人。悠悠,長(cháng)久的樣子,形容思慮連綿不斷。

  沉吟:原指小聲叨念和思索,這里指對賢人的思念和傾慕。

  呦(yōu)呦鹿鳴,食野之蘋(píng)。我有嘉賓,鼓瑟吹笙(shēng):出自《詩(shī)經(jīng)·小雅·鹿鳴》。

  呦呦:鹿叫的聲音。

  鼓:彈。

  蘋(píng):艾蒿。

  何時(shí)可(duō):什么時(shí)候可以摘取呢?,取,摘取。

  越陌度阡:穿過(guò)縱橫交錯的小路。陌,東西向田間小路。阡,南北向的小路。

  枉用相存:屈駕來(lái)訪(fǎng)。枉,這里是“枉駕”的意思;用,以。存,問(wèn)候,思念。

  (yàn):同“宴”(原文中為“讠燕”)。

  匝(zā):周,圈。

【短歌行原文注釋】相關(guān)文章:

《短歌行》原文注釋及賞析06-29

短歌行原文、翻譯、注釋及賞析09-08

《短歌行》曹操原文注釋翻譯賞析07-04

短歌行原文翻譯注釋及賞析10-07

短歌行原文翻譯注釋及賞析02-23

短歌行原文、翻譯注釋及賞析08-28

短歌行原文07-27

《短歌行》 原文04-24

短歌行的原文、翻譯07-24

短歌行原文及賞析10-25