《潼關(guān)吏》杜甫
潼關(guān)吏
杜甫
士卒何草草,筑城潼關(guān)道。
大城鐵不如,小城萬(wàn)丈余。
借問(wèn)潼關(guān)吏:“修關(guān)還備胡?”
要我下馬行,為我指山隅:
“連云列戰格,飛鳥(niǎo)不能逾。
胡來(lái)但自守,豈復憂(yōu)西都。
丈人視要處,窄狹容單車(chē)。
艱難奮長(cháng)戟,萬(wàn)古用一夫。”
“哀哉桃林戰,百萬(wàn)化為魚(yú)。”
請囑防關(guān)將,慎勿學(xué)哥舒!”
杜甫詩(shī)鑒賞:
乾元二年(759)春,唐軍在相州(治所在今河南安陽(yáng))大敗,安史叛軍乘勢進(jìn)逼洛陽(yáng)。如洛陽(yáng)再次失陷,叛軍西攻長(cháng)安,作為長(cháng)安和關(guān)中地區屏障的潼關(guān)就勢必有一場(chǎng)惡戰。杜甫經(jīng)過(guò)這里時(shí),正好看到了緊張的備戰氣氛。開(kāi)頭四句可以說(shuō)是對筑城的士兵和潼關(guān)關(guān)防的概述。漫漫潼關(guān)道上,無(wú)數的士卒在辛勤地修筑工事。“草草”,勞苦的樣子。前面加一“何”字,更流露出詩(shī)人的無(wú)限感慨。放眼四望,沿著(zhù)起伏的山勢而筑的大小城墻,既高峻又牢固。這里大城小城應作互文來(lái)理解。一開(kāi)篇杜甫就用簡(jiǎn)括的詩(shī)筆寫(xiě)出唐軍加緊修筑潼關(guān)的狀況。“借問(wèn)潼關(guān)吏:‘修關(guān)還備胡?’”這兩句引出了“潼關(guān)吏”。胡,即指安史叛軍。
這里故意發(fā)問(wèn),而且又有一個(gè)“還”字,暗借三年前潼關(guān)曾經(jīng)失守一事,從而引起人們對這次潼關(guān)防衛措施的關(guān)心與懸念。
接下來(lái),應該是潼關(guān)吏的回答了?墒撬坪醪⒉患庇谧鞔,卻“要(yāo邀)我下馬行,為我指山隅。”從結構上看,這是在兩段對話(huà)中插入一段敘述,暗承“修關(guān)還備胡”。那位潼關(guān)吏看來(lái)對所筑工事充滿(mǎn)了信心。下面八句,都是潼關(guān)吏的話(huà),他首先指著(zhù)高聳的山巒說(shuō):“那層層戰墻,高接云天,連鳥(niǎo)也難以飛越。敵兵來(lái)了,只要堅決自守,不必再擔心長(cháng)安的安危。“語(yǔ)調輕松而自豪,可以想象,關(guān)吏說(shuō)話(huà)時(shí)因富有信心而表現出的神采。他又興致勃勃地邀請杜甫察看最險要處:您看那山口要沖,狹窄得只能容單車(chē)通過(guò)。真是一夫當關(guān),萬(wàn)夫莫開(kāi)。這八句,“神情聲口俱活”(浦起龍《讀杜心解》),不只是關(guān)吏簡(jiǎn)單的介紹,更主要的是表現了一種“胡來(lái)但自守”的決心和“艱難奮長(cháng)戟”的氣概。而這是借關(guān)吏之口表現守關(guān)將士昂揚的斗志。
緊接關(guān)吏的話(huà)頭,詩(shī)人卻沒(méi)有贊語(yǔ),而是一番深深的感慨。因為詩(shī)人并沒(méi)有忘記“前車(chē)之覆”。桃林,即桃林塞,指河南靈寶縣以西至潼關(guān)一帶地方。三年前,占據了洛陽(yáng)的安祿山派兵攻打潼關(guān),當時(shí)守將哥舒翰本擬堅守,但為楊國忠所疑忌。在楊國忠的慫恿下,唐玄宗派宦官至潼關(guān)督戰。哥舒翰不得已領(lǐng)兵出戰,結果全軍覆沒(méi),許多將士被淹死在黃河里。睹今思昔,杜甫余哀未盡,希望吸取上次失敗的教訓,避免重蹈復轍。“請囑防關(guān)將,慎勿學(xué)哥舒。”“慎”字意味深長(cháng),它并非指責哥舒翰的無(wú)能或失策,而是深刻地觸及了多方面的歷史教訓,表現了詩(shī)人久久難以消磨的沉痛悲憤之感。
與“三別”通篇作人物獨白不同,“三吏”是夾帶問(wèn)答的。而此篇的對話(huà)又具有自己的特點(diǎn)。首先是在對話(huà)的安排上,緩急有致,表現了不同人物的心理和神態(tài)。“修關(guān)還備胡”,是詩(shī)人的問(wèn)話(huà),關(guān)吏卻不急答,這一“緩”,使人可以感覺(jué)到關(guān)吏胸有成竹。關(guān)吏的話(huà)一結束, 詩(shī)人馬上表示了心中的憂(yōu)慮,這一“ 急”,更顯示出對歷史教訓的痛心。其次,對話(huà)中神情畢現,形象鮮明。關(guān)吏的答話(huà)并無(wú)刻意造奇之感,而守關(guān)的唐軍卻給讀者留下一種堅韌不拔、英勇沉著(zhù)的印象。其中“艱難奮長(cháng)戟,萬(wàn)古用一夫”兩句形象鮮明地塑造出戰神式的英雄形象,令人倍受鼓舞。
【《潼關(guān)吏》杜甫】相關(guān)文章:
杜甫《潼關(guān)吏》全文及鑒賞08-10
杜甫《潼關(guān)吏》譯文及注釋11-07
杜甫《潼關(guān)吏》原文譯文及賞析09-18
杜甫《新安吏》09-18
《石壕吏》杜甫07-11
新安吏杜甫詩(shī)詞10-18
杜甫《石壕吏》06-16
杜甫三吏原文及鑒賞07-18
杜甫的《新安吏》注釋及賞析10-05
杜甫《石壕吏》的翻譯09-08