《歸園田居其五》
在日復一日的學(xué)習、工作或生活中,大家都看到過(guò)許多經(jīng)典的古詩(shī)吧,古詩(shī)按內容可分為敘事詩(shī)、抒情詩(shī)、送別詩(shī)、邊塞詩(shī)、山水田園詩(shī)、懷古詩(shī)(詠史詩(shī))、詠物詩(shī)等。古詩(shī)的類(lèi)型有很多,你都知道嗎?下面是小編整理的《歸園田居其五》,僅供參考,歡迎大家閱讀。
《歸園田居·其五》
朝代:魏晉
作者:陶淵明
原文:
悵恨獨策還,崎嶇歷榛曲。
山澗清且淺,可以濯吾足。
漉我新熟酒,只雞招近局。
日入室中暗,荊薪代明燭。
歡來(lái)苦夕短,已復至天旭。
《歸園田居·其五》譯文
獨自悵然拄杖還家,道路不平荊榛遍地。
山澗流水清澈見(jiàn)底,途中歇息把足來(lái)洗。
濾好家中新釀美酒,烹雞一只款待鄰里。
太陽(yáng)落山室內昏暗,點(diǎn)燃荊柴把燭代替。
興致正高怨恨夜短,東方漸白又露晨曦。
注釋
、賽澓蓿菏б獾臉幼。策:指策杖、扶杖。還:指耕作完畢回家。曲:隱僻的道路。這兩句是說(shuō)懷著(zhù)失意的心情獨自扶杖經(jīng)過(guò)草木叢生的崎嶇隱僻的山路回家了。
、阱合。濯足:指去塵世的污垢。
、垆酰簽V、滲。新熟酒:新釀的酒。近局:近鄰、鄰居。這兩句是說(shuō)漉酒殺雞,招呼近鄰同飲。
、馨担夯璋。這句和下句是說(shuō)日落屋里即昏暗,點(diǎn)一把荊柴代替蠟燭。
、萏煨瘢禾烀。這句和上句是說(shuō)歡娛之間天又亮了,深感夜晚時(shí)間之短促。
其五鑒賞
這是《歸園田居》組詩(shī)的第五篇。它以一天耕作完畢之后,回家的路上和到家之后的活動(dòng)做為描寫(xiě)對象,來(lái)反映“歸園田居”后的另一個(gè)生活側面。
全詩(shī)可分做兩層。前四句為第一層,集中地描繪了還家路上的情景。
“悵恨獨策還,崎嶇歷榛曲!睂(xiě)出結束了勞動(dòng),獨自一個(gè)人手持扶杖,懷著(zhù)“悵恨”之情,轉回家去。但回家的道路坎坷崎嶇,荒蕪曲折。從表面看,他辛苦勞作一天,且孤獨無(wú)伴,只身奔家,難免悵然生恨。就深層涵意說(shuō),此詩(shī)意在抒寫(xiě)欣然自得之情,那么,此“悵恨”二字,實(shí)具反襯下文歡快欣然的作用,若將《歸園田居》組詩(shī)做一整體閱讀,便會(huì )發(fā)現這里的開(kāi)端“悵恨”,是緊接上詩(shī)憑吊丘壟荒墟,人生終當歸于空無(wú)的感嘆而來(lái)!捌閸鐨v榛曲”渲染出當時(shí)動(dòng)蕩不安所致道路的荒涼和艱難,透露出時(shí)代特定背景的影象。
“山澗清且淺,可以濯吾足!甭飞辖(jīng)過(guò)清澈見(jiàn)底的山泉,洗洗沾染塵埃的雙腳,整天耕作的疲勞,也就隨之一洗而光,渾身變得舒坦自在起來(lái)。這兩句一掃“悵恨”之意,那么輕松自如,正是坦然自適心態(tài)的自然流露。托出歸隱之志堅持不改之意!翱梢藻嶙恪币痪,出自古《滄浪歌》,歌曰:“滄浪之水清兮,可以濯我纓;滄浪之水濁兮,可以濯我足”。原是借滄浪之水的清濁為比興,形象地表達時(shí)清則仕,時(shí)濁則隱的意思。而陶淵明卻任憑澗水清澈見(jiàn)底,依舊用來(lái)“濯我足”,完美的顯示了作者的生活情趣和委身自然、與自然相得相洽的質(zhì)性。最后六句為第二層,全力敘述歸家之后的一些活動(dòng)。
“漉我新熟酒,只雞招近局!边^(guò)濾好自家新近釀好的熟酒,去濁存清飲用。并招來(lái)農家近鄰,同桌共飲,以“只雞”為肴,真是快慰無(wú)比。此二句詩(shī),描畫(huà)出了隱逸詩(shī)人之宗的陶淵明,歸居田園之后的淳樸農家生活。他依躬耕壟畝維生,勿需醇醪美酒,山珍海味,只要有自釀之熟酒,自飼之家雞,邀上鄰友,共酌共飲,即已足矣。從中亦可見(jiàn),作者與近鄰農戶(hù),相處友善,往來(lái)密切的景況。
“日入室中暗,荊薪代明燭!辈恢挥X(jué)間“日入室中暗”,日落西山,室內暗然,于是索興燃起根根荊草權當明燭。此句看似寒酸卻將詩(shī)人的瀟灑自如,自得其樂(lè )表現出來(lái)。
“歡來(lái)苦夕短,已復至天旭!睔g快之情涌滿(mǎn)心頭,在“歡”字下著(zhù)一“來(lái)”字,自然傳神。黃文煥便又稱(chēng)“‘來(lái)’字下得奇”。此情此景,引得詩(shī)人競怨起“夕”時(shí)短暫,興致難盡。那就索性不理時(shí)間的早晚,盡情暢飲!耙褟椭撂煨瘛,直至旭日漸升天已放亮,方肯做罷,以寄其高遠之志,抒其胸中超然之情。
此篇在組詩(shī)中,取材獨特,既非描繪田園風(fēng)光,亦非陳述勞動(dòng)狀況,而是以傍晚直至天明的一段時(shí)間里的活動(dòng)為題材,相當于今天所謂“八小時(shí)以外”的業(yè)余生活為內容,來(lái)表達他于田園居中欣然自得的生活情境。其視角新穎,另辟一境,與前四首連讀,可以見(jiàn)出組詩(shī)實(shí)乃全面深刻地再現出陶淵明辭官歸隱初期的生活情景及其心路歷程。
創(chuàng )作背景
陶淵明從二十九歲起開(kāi)始出仕,任官十三年,一直厭惡官場(chǎng),向往田園。他在義熙元年(405年)四十一歲時(shí),最后一次出仕,做了八十多天的彭澤縣令即辭官回家。以后再也沒(méi)有出來(lái)做官。據《宋書(shū)·陶潛傳》和蕭統《陶淵明傳》云,陶淵明歸隱是出于對腐朽現實(shí)的不滿(mǎn)。當時(shí)郡里一位督郵來(lái)彭澤巡視,官員要他束帶迎接以示敬意。他氣憤地說(shuō):“我不愿為五斗米折腰向鄉里小兒!”陶淵明天性酷愛(ài)自由,而當時(shí)官場(chǎng)風(fēng)氣又極為腐敗,諂上驕下,胡作非為,廉恥掃地。一個(gè)正直的士人,在當時(shí)的政洽社會(huì )中決無(wú)立足之地,更談不上實(shí)現理想抱負。陶淵明經(jīng)過(guò)十三年的曲折,終于徹底認清了這一點(diǎn)。陶淵明品格與政治社會(huì )之間的根本對立,注定了他最終的抉擇——歸隱。從此他結束了時(shí)隱時(shí)仕、身不由己的生活,終老田園。歸來(lái)后,作《歸園田居》詩(shī)一組。
【《歸園田居其五》】相關(guān)文章:
歸園田居其五賞析11-15
歸園田居·其五賞析10-15
陶淵明《歸園田居》其五11-21
《歸園田居 其五》翻譯賞析06-06
《歸園田居其五》譯文及注釋11-16
歸園田居·其五原文及賞析02-06
《歸園田居 其五》原文及翻譯賞析08-04
陶淵明《歸園田居·其五》原文及賞析02-26