- 《九月九日憶山東兄弟》全文注釋 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《九月九日憶山東兄弟》全文
《九月九日憶山東兄弟》是唐代詩(shī)人王維創(chuàng )作的詩(shī)歌。此詩(shī)寫(xiě)出了游子的思鄉懷親之情。詩(shī)一開(kāi)頭便緊切題目,寫(xiě)異鄉異土生活的孤獨凄然,因而時(shí)時(shí)懷鄉思人,遇到佳節良辰,思念倍加。一起來(lái)看一下《九月九日憶山東兄弟》全文吧。
原文
九月九日憶山東兄弟
王維
獨在異鄉為異客,每逢佳節倍思親。
遙知兄弟登高處,遍插茱萸少一人。
注解
、啪旁戮湃眨杭粗仃(yáng)節。古以九為陽(yáng)數,故曰重陽(yáng)。憶:想念。山東:王維遷居于蒲縣(今山西永濟縣),在函谷關(guān)與華山以東,所以稱(chēng)山東。
、飘愢l:他鄉、外鄉。 為異客:作他鄉的客人。
、羌压潱好篮玫墓澣。
、鹊歉撸汗庞兄仃(yáng)節登高的風(fēng)俗。
、绍镙(zhūyú):一種香草,即草決明。古時(shí)人們認為重陽(yáng)節插戴茱萸可以避災克邪。
譯文
我獨自漂泊在外作異鄉之客,每逢佳節到來(lái)加倍思念親人。
遙想家鄉兄弟們登高的時(shí)候,遍插茱萸時(shí)唯獨少我一個(gè)人。
原文
九月九日憶山東兄弟
王維〔唐代〕
獨在異鄉為異客,每逢佳節倍思親。
遙知兄弟登高處,遍插茱萸少一人。
譯文及注釋
譯文
一個(gè)人獨自在他鄉作客,每逢節日加倍思念遠方的親人。
遙想兄弟們今日登高望遠時(shí),頭上插滿(mǎn)茱萸只少我一人。
注釋
九月九日:即重陽(yáng)節。古以九為陽(yáng)數,故曰重陽(yáng)。
憶:想念。
山東:王維遷居于蒲縣(今山西永濟市),在函谷關(guān)與華山以東,所以稱(chēng)山東。
異鄉:他鄉、外鄉。
為異客:作他鄉的客人。
佳節:美好的節日。
登高:古有重陽(yáng)節登高的風(fēng)俗。
茱萸(zhūyú):是指吳茱萸。為蕓香科植物吳茱萸的近成熟果實(shí)!侗静菥V目》吳茱萸【集解】蘇頌引周處《風(fēng)土記》云:“俗尚九月九日謂之上九,茱萸到此日氣烈熟色赤,可折其房以插頭,云辟惡氣御冬!庇帧独m齊諧記》云:“汝南桓景隨費長(cháng)房學(xué)道,長(cháng)房謂曰:‘九月九日,汝家有災厄,宜令急去,各作絳囊盛茱萸以系臂上,登高飲菊花酒,此禍可消!叭缙溲,舉家登高山,夕還,見(jiàn)雞犬牛羊一時(shí)暴死。長(cháng)房聞之曰:‘此代之矣!嗜酥链巳,登高飲酒,戴茱萸囊,由此爾!庇纱丝梢(jiàn),王維詩(shī)中的茱萸,當是指吳茱萸。
【《九月九日憶山東兄弟》全文】相關(guān)文章:
《九月九日憶山東兄弟》全文注釋05-27
九月九日憶山東兄弟12-12
九月九日憶山東兄弟教案11-28
《九月九日憶山東兄弟》原文06-19
《九月九日憶山東兄弟 》古詩(shī)10-12
九月九日憶山東兄弟古詩(shī)10-13
九月九日憶山東兄弟解讀09-23
九月九日憶山東兄弟譯文06-10
九月九日憶山東兄弟王維08-29