王維九月九日憶山東兄弟鑒賞
無(wú)論在學(xué)習、工作或是生活中,大家最不陌生的就是古詩(shī)了吧,古詩(shī)的格律限制較少。那什么樣的古詩(shī)才是經(jīng)典的呢?下面是小編為大家收集的王維九月九日憶山東兄弟鑒賞,僅供參考,歡迎大家閱讀。
九月九日憶山東兄弟
王維
獨在異鄉為異客,
每逢佳節倍思親。
遙知兄弟登高處,
遍插茱萸少一人。
注解
1、登高:陰歷九月九日重陽(yáng)節,民間有登高避邪的習俗。
2、茱萸:一種植物,傳說(shuō)重陽(yáng)節扎茱萸袋,登高飲菊花酒,可避災。
譯文
獨自流落他鄉,長(cháng)做異地之客,
每逢佳節良辰,越發(fā)思念眷親。
遙想今日重陽(yáng),兄弟又在登高,
他們佩帶茱萸,發(fā)覺(jué)少我一人。
鑒賞
《九月九日憶山東兄弟》一詩(shī),是王維十七歲時(shí)所作。王維少年時(shí)就與胞弟王縉離開(kāi)家鄉蒲州到西京長(cháng)安和東都洛陽(yáng)客游。在詩(shī)歌創(chuàng )作方面的久負盛名,使他成為王公、駙馬、達官貴人的座上清客,這使他有機會(huì )大量接觸上層社會(huì )的生活,對世態(tài)炎涼和統治階級的墮落生活有了深刻認識,并且產(chǎn)生了深深的厭倦。久而久之,思鄉懷親之感不斷襲擾他。特別是在他十七歲那年的“九·九”重陽(yáng)佳節之日,達官貴人們都以家宴自?shī),胞弟王縉也回蒲州去了,一種難以排遣的孤獨感和思鄉之情突然在舉目無(wú)親的詩(shī)人心中爆發(fā),遂作《九月九日憶山東兄弟》了。
“獨在異鄉為異客,每逢佳節倍思親!笔拙鋵(xiě)身在異鄉的詩(shī)人每到佳節倍加思念故鄉的兄弟親人。
起句一個(gè)“獨”字,造境突兀,既刻劃出了詩(shī)人舉目無(wú)親、孑然孤單的形象,又傳達出抒情主人公寂寞凄涼的心境。兩個(gè)“異”字迭用,更加強了詩(shī)人的孤獨之感,為詩(shī)的畫(huà)面增添了凄楚的色彩。第二句是全詩(shī)的詩(shī)眼和感情主線(xiàn)。這里的“每逢”二字,突破了“九月九日”這一特定時(shí)間的局限,使人體會(huì )到詩(shī)中之情醞釀日久,今年九月九日的爆發(fā)只不過(guò)是碰到了重陽(yáng)佳節這一導火索罷了,一個(gè)“倍”字,既渲染了今日思親之情的強烈,又表明了平日思親之經(jīng)常。這兩句詩(shī)著(zhù)重在寫(xiě)詩(shī)人節日的感受,由于詩(shī)題已經(jīng)點(diǎn)明時(shí)值重陽(yáng)佳節,埋下了熱鬧歡愉的節日場(chǎng)面的伏筆,因而就愈使人感到身“在異鄉為異客”的孤寂的游子形象,更加鮮明。
前兩句,可以說(shuō)是藝術(shù)創(chuàng )作的“直接法”。幾乎不經(jīng)任何迂回,而是直插核心,迅即形成高潮,出現警句。但這種寫(xiě)法往往使后兩句難以為繼,造成后勁不足。這首詩(shī)的后兩句,如果順著(zhù)“佳節倍思親”作直線(xiàn)式的延伸,就不免蛇足;轉出新意而再形成新的高潮,也很難辦到。作者采取另一種方式:緊接著(zhù)感情的激流,出現一泓微波蕩漾的湖面,看似平靜,實(shí)則更加深沉。
“遙知兄弟登高處,遍插茱萸少一人。由自己思親,想到親人節日必然也在想念自己,從而更加深了詩(shī)人珍視兄弟手足之情、思念家鄉親人的情思。古時(shí)有重陽(yáng)節佩茱萸登高飲菊花酒可以消災避邪之說(shuō)。這里,詩(shī)人巧妙地通過(guò)兄弟重陽(yáng)佳節佩茱萸囊登高這一富有典型意義的生活細節來(lái)使兄弟思己之情具體化、形象化,用兄弟對登高行列缺了一人的遺憾心情來(lái)反射出詩(shī)人思親的心曲,更使人感到詩(shī)情真摯:委婉動(dòng)人。
這首詩(shī)注重感受和細節的典型性,“每逢佳節倍思親”的感受,既是詩(shī)人日常感受的升華,又是長(cháng)期客居異鄉的游子節日感受的概括和總結,有相當的普遍性和代表性。登高插茱萸的細節,體現了節日兄弟聚首的歡悅,同時(shí)也具有濃厚的時(shí)代和地方色彩。正因為這首詩(shī)注重感受、細節、時(shí)間、環(huán)境諸方面的典型選擇,因而就形象逼真地表達了詩(shī)人具有典型意義的感情。因此千百年來(lái)屢經(jīng)傳誦。
創(chuàng )作背景
《九月九日憶山東兄弟》是王維十七歲時(shí)的作品.當時(shí)王維獨自一人漂泊在洛陽(yáng)與長(cháng)安之間,謀取功名. 重陽(yáng)節來(lái)臨,看著(zhù)周?chē)娜硕荚跉g慶佳節,他不禁想起了遠在華山之東蒲州(今山西永濟)的家鄉兄弟,從而創(chuàng )作了此詩(shī).在當時(shí)的封建時(shí)代,交通不便,地域之間差異較大,離開(kāi)故鄉的王維在繁華卻陌生的帝都,倍感孤獨,佳節的氛圍更是觸發(fā)了他內心深處對親人的強烈思念之情.
作者簡(jiǎn)介
王維(701年-761年,一說(shuō)699年—761年),字摩詰,漢族,河東蒲州(今山西運城)人,祖籍山西祁縣,是唐朝著(zhù)名詩(shī)人,有“詩(shī)佛”之稱(chēng).王維少年時(shí)期就展現出了卓越的文學(xué)才華,創(chuàng )作了不少優(yōu)秀的詩(shī)篇.他精通佛學(xué),受禪宗影響很大,其詩(shī)歌也常蘊含著(zhù)深刻的禪意.開(kāi)元九年(721年)王維中進(jìn)士,任太樂(lè )丞,是盛唐詩(shī)人的代表,今存詩(shī)400余首,重要詩(shī)作有《相思》《山居秋暝》等.
詩(shī)歌特色
語(yǔ)言樸素自然:全詩(shī)語(yǔ)言質(zhì)樸無(wú)華,沒(méi)有過(guò)多的修飾和華麗的辭藻,但卻真摯感人。如“獨在異鄉為異客,每逢佳節倍思親”,用最平實(shí)的語(yǔ)言表達了客居他鄉之人在佳節時(shí)對親人的思念之情,這種樸素的情感表達反而更能引起讀者的共鳴.
抒情真摯深刻:詩(shī)人將自己對家鄉親人的思念之情抒發(fā)得淋漓盡致,通過(guò)“每逢佳節倍思親”這句千古名句,高度概括了人們在佳節時(shí)的思鄉共性,使讀者能夠深刻感受到那份濃濃的親情和鄉愁.
意境深遠含蓄:詩(shī)中雖未對重陽(yáng)節的熱鬧場(chǎng)景進(jìn)行詳細描寫(xiě),但通過(guò)“遙知兄弟登高處,遍插茱萸少一人”的遙想,營(yíng)造出了一種悠遠、深沉的意境。讓讀者在腦海中自行勾勒出兄弟登高插茱萸的畫(huà)面,體會(huì )到詩(shī)人內心的孤獨與對團聚的渴望,含蓄而富有韻味.
構思巧妙新奇:前兩句直抒胸臆,寫(xiě)出異鄉異客的孤獨和佳節思親的濃烈情感,后兩句則轉換角度,從兄弟登高插茱萸少一人的角度來(lái)烘托自己的思念之情,這種從對面著(zhù)筆的寫(xiě)法,曲折有致,出乎常情,使詩(shī)歌更具藝術(shù)感染力,也讓情感表達更加深沉、真摯.
體現“詩(shī)中有畫(huà)”:王維的詩(shī)素有“詩(shī)中有畫(huà),畫(huà)中有詩(shī)”的美譽(yù),這首詩(shī)雖未對景色等進(jìn)行細致描繪,但通過(guò)“登高”“插茱萸”等意象,依然能讓讀者聯(lián)想到一幅重陽(yáng)佳節兄弟登高望遠的風(fēng)俗畫(huà)卷,展現出王維詩(shī)歌獨特的藝術(shù)魅力.
【王維九月九日憶山東兄弟鑒賞】相關(guān)文章:
王維《九月九日憶山東兄弟》全文及鑒賞07-16
王維《九月九日憶山東兄弟》譯文及鑒賞09-23
九月九日憶山東兄弟王維08-29
《九月九日憶山東兄弟》王維古詩(shī)原文翻譯及鑒賞05-04
九月九日憶山東兄弟王維原文08-29
《九月九日憶山東兄弟》古詩(shī)王維08-29
王維《九月九日憶山東兄弟》原文10-24
《九月九日憶山東兄弟》王維賞析08-05