81国产精品久久久久久久久久,午夜一区二区三区视频,国产伦精品一区二区免费,一区二区三区网址,亚洲欧美日韩精品永久在线,中文字幕国产一区二区三区,精品国产高清一区二区三区

李白《菩薩蠻·平林漠漠煙如織》原文賞析

時(shí)間:2023-06-30 08:46:15 曉怡 李白 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

李白《菩薩蠻·平林漠漠煙如織》原文賞析

  無(wú)論是身處學(xué)校還是步入社會(huì ),大家都對那些朗朗上口的古詩(shī)很是熟悉吧,古詩(shī)有固定的詩(shī)行,也會(huì )有固定的體式。那什么樣的古詩(shī)才是經(jīng)典的呢?以下是小編整理的李白《菩薩蠻·平林漠漠煙如織》原文賞析,希望對大家有所幫助。

李白《菩薩蠻·平林漠漠煙如織》原文賞析

  菩薩蠻·平林漠漠煙如織

  作者: 李白

  平林漠漠煙如織,寒山一帶傷心碧。暝色入高樓,有人樓上愁。玉階空佇立,宿鳥(niǎo)歸飛急。何處是歸程?長(cháng)亭更短亭。

  注釋

 、倨搅郑浩秸沟臉(shù)林。

 、谀;迷蒙貌。

 、蹅谋蹋菏谷藗牡谋叹G色。一說(shuō)“傷心”表示程度,與“極”同義。

 、荜陨阂股。

 、萦耠A:階之美稱(chēng)。一作“玉梯”。

 、迊辛ⅲ壕昧。

 、邭w程:歸途。

 、嚅L(cháng)亭更短亭:古代設在路邊供行人休歇的亭舍。庾信《哀江南賦》云:“十里五里,長(cháng)亭短亭!闭f(shuō)明當時(shí)每隔十里設一長(cháng)亭,五里設一短亭!案,一作“連”。亭,《釋名》卷五:亭,停也,人所停集也。

  翻譯

  一片平遠的樹(shù)林之上飛煙繚繞有如穿織,秋天的山巒還留下一派惹人傷感的翠綠蒼碧。暮色已經(jīng)映入高樓,有人獨在樓上心中泛起陣陣煩愁。

  她在玉梯上徒勞無(wú)益地久久凝眸站立,一群群鳥(niǎo)兒飛回棲宿多么匆急。什么地方是你回來(lái)的路程?一個(gè)個(gè)長(cháng)亭接連一個(gè)個(gè)短亭。

  賞析一:

  此首望遠懷人之詞,寓情于境界之中。一起寫(xiě)平林寒山境界,蒼茫悲壯梁元帝賦云:“登樓一望,唯見(jiàn)遠樹(shù)含煙。平原如此,不知道路幾千!贝嗽~境界似之。然其寫(xiě)日暮景色,更覺(jué)凄黯。此兩句,白內而外!邦ㄉ眱删,自外而內。煙如織、傷心碧,皆瞑色也。兩句折到樓與人,逼出“愁”字,喚醒全篇。所以覺(jué)寒山傷心者,以愁之故;所以愁者,則以人不歸耳。下片,點(diǎn)明“歸”字!翱铡弊,亦從“愁”字來(lái)。烏歸飛急,寫(xiě)出空間動(dòng)態(tài),寫(xiě)出鳥(niǎo)之心情。鳥(niǎo)歸人不歸,故云此首望遠懷人之詞,寓情于境界之中。一起寫(xiě)平林寒山境界,蒼茫悲壯。粱元帝賦云“空佇立”!昂翁帯眱删,自相呼應,仍以境界結束。但見(jiàn)歸程,不見(jiàn)歸人,語(yǔ)意含蓄不盡。

  賞析二:

  此詞為登臨望遠、抒懷愁思之情。開(kāi)篇詞人用畫(huà)筆在廣漠的平林上抹出牽動(dòng)愁思的如織暮煙。畫(huà)面的靜景帶有動(dòng)勢,它暗藏著(zhù)時(shí)間的瞬息之間的冉冉推移。當遠眺著(zhù)暮靄籠罩的平林的第一眼,望中還呈現著(zhù)寒碧的山光,該是太陽(yáng)下山?jīng)]多久吧!但一轉眼,暝色悄悄滴降臨了!瓣陨敝掠昧艘粋(gè)神來(lái)之筆的“入”字,把把暝色人格化,比作一個(gè)帶來(lái)了離愁的闖入者,比“夜幕”這一類(lèi)平泛的靜物更能使景色活躍在讀者的心頭眼底。于是,高樓上孤單的愁人,就益發(fā)和冉冉而入的暝色融合在一起了。

  這樓頭的遠眺者是因何而發(fā)愁呢?我們不禁要想起“盈盈樓上女,皎皎當窗牗”這兩句漢代古詩(shī)。她是在懷念,期待遠人。從下片可以想象,那征人是已經(jīng)有了行將歸來(lái)的消息吧。但此刻,他在何處?在做什么?是日暮投宿的時(shí)候他正在走入一家村舍嗎?還是早已打尖,此刻正和旅伴在酒肆中暢飲,乃至在和當壚的酒家女調笑?或者,是由于什么事情的牽絆,至今還未踏上歸程?向心頭襲來(lái)的各種怪異的聯(lián)想,不斷增添這女子的愁思。這里面當然也纏夾著(zhù)往昔的甜美回憶,遐想著(zhù)久別重逢的情景。這時(shí)令,正如李商隱所說(shuō)的“心事如波濤”,這樣那樣都會(huì )增添她期待的激情的濃度。

  這惆悵,哀怨而又纏綿的期待,自然會(huì )使樓頭人產(chǎn)生有如王維詩(shī)“心怯空房不忍歸”的心情。這驅使她佇立于玉階,癡癡地、徒勞地茫然望著(zhù)暮色中歸飛的宿鳥(niǎo)。鳥(niǎo)歸人不歸,觸景生情,這歸鳥(niǎo)又惹起無(wú)限愁思。那阻擋在她和征人之間的遙遠的歸程啊,這一路上不知道有多少長(cháng)亭、短亭!

  眼前所見(jiàn)的日暮景色,這平林籠煙,寒山凝碧,暝色入樓,宿鳥(niǎo)歸林;心頭所想的那遠人,那長(cháng)亭短亭,以及橫隔在他們之間的迢遞的路程……真是“這次第,怎一個(gè)愁字了得”!

  拓展:菩薩蠻·平林漠漠煙如織原文、翻譯及鑒賞

  平林漠漠煙如織,寒山一帶傷心碧。

  暝色入高樓,有人樓上愁。

  玉階空佇立,宿鳥(niǎo)歸飛急。

  何處是歸程?長(cháng)亭更短亭。

  ——唐代·李白《菩薩蠻·平林漠漠煙如織》

  譯文及注釋

  譯文

  遠處舒展的樹(shù)林之上暮煙籠罩一片迷蒙,翠綠蒼碧的山色深到極致。夜色彌漫進(jìn)高高的閨樓,有人正在樓上獨自憂(yōu)愁。

  玉石的臺階上,徒然侍立盼望。那回巢的鳥(niǎo)兒,在歸心催促下急急飛翔。哪里是我返回的路程?只看到道路上的長(cháng)亭連著(zhù)短亭。

  注釋

  菩薩蠻,唐教坊曲名。又名《菩薩篁》、《重疊金》、《花間意》、《梅花句》等!抖抨(yáng)雜編》說(shuō):“大中初,女蠻國入貢,危髻金冠,瓔珞被體,號為菩薩蠻,當時(shí)倡優(yōu)遂制《菩薩蠻曲》,文士亦往往聲其 詞!焙髞(lái),《菩薩蠻》便成了詞人用以填詞的詞牌。但據《教坊記》 載開(kāi)元年間已有此曲名。到底孰是,今不可考。

  平林:平原上的林木!对(shī)經(jīng)·小雅·車(chē)舝》:“依彼平林,有集維鷮!泵珎鳎骸捌搅,林木之在平地者也!

  漠漠:迷蒙貌。煙如織:暮煙濃密。

  傷心:極甚之辭。愁苦、歡快均可言傷心。此處極言暮山之青。

  暝色:夜色。

  玉階:玉砌的臺階。這里泛指華美潔凈的臺階。

  佇(zhù)立:長(cháng)時(shí)間地站著(zhù)等候。

  歸:一作“回”。

  長(cháng)亭更短亭:古代設在路邊供行人休歇的亭舍。庾信《哀江南賦》云:“十里五里,長(cháng)亭短亭!闭f(shuō)明當時(shí)每隔十里設一長(cháng)亭,五里設一短亭。亭,《釋名》卷五:亭,停也,人所停集也!案币蛔鳌斑B”。

  鑒賞

  這首詞上下兩片采用了不同的手法,上片偏于客物景物的渲染,下片著(zhù)重主物心理的描繪。然而景物的渲染中卻帶有濃厚的主物色彩,主物心理的描繪又糅合在客物景物之中。因而從整體上來(lái)說(shuō),的與景、主物與客物,又融闊一片。

  “平林漠漠煙如織”,是寫(xiě)游子眼中之景物!捌搅帧,不是“平地的樹(shù)林”;而是山丘上的樹(shù)林。林木依山而生,高低錯落,本不會(huì )“平”,而著(zhù)一“平”字,不僅準確地寫(xiě)出了游子自高樓下視所見(jiàn)之遠景,而且表現了闊大而高遠的意境!叭缈棥倍,一言煙霧密度之大,一是襯托游人離愁之濃。如果說(shuō)這一句僅僅是的景交融的話(huà),那么下一句詞人便把自己的主物色彩盡的地涂抹于景物之上,似乎已把大自然人格化了。這里的“傷心中”,語(yǔ)義雙關(guān),一是極言寒山之中,一是說(shuō)寒山似乎因傷心而中透。山猶如此,人何以堪。秋天,本是文人墨客傷感的季節,又加上寒山日暮,煙鎖霧封,所以游子的思歸之的已達極致。因此,接下二句“暝色入高樓,有人樓上愁”中的“愁”字的逼出,自是水到渠闊!瓣陨,即暮色。暝色本不會(huì )動(dòng),而曰“入高樓”,不僅十分形象地寫(xiě)出了夜色漸近的過(guò)程,而且似乎暗示隨著(zhù)夜幕的降臨愁意也闖入了游子的心頭。以上是上片,主要是寫(xiě)景,但景中有的。先寫(xiě)自然之景,后寫(xiě)人工建筑,最后寫(xiě)樓中之人,由遠及近,極有次第。

  這首詞通過(guò)描寫(xiě)平林、寒山的深秋景色,和想象家人盼歸的形象,抒發(fā)了游子思婦的兩地相思之的。此詞層次清晰,跌宕有序。移的于景,的景相生。既有鮮明的形象描寫(xiě),又有細致的心理刻另。句子簡(jiǎn)約而不晦澀,文字質(zhì)樸而不平板,可為唐代文人詞中上乘之作。

  下片立足于主物的感受上。在暮靄沉沉之中,主人公久久地站立在石階前,感到的只是一片空茫!翱铡币彩巧掀戳淼木拔锔腥鞠碌谋厝唤Y果。主物的緒并不是孤立存在著(zhù)的,它立刻又融入了景物之中——“宿鳥(niǎo)歸飛急”。這一句插得很巧妙。作者用急飛的宿鳥(niǎo)與久立之人形闊強烈的對照。一方面,南宿鳥(niǎo)急歸反襯出人的落拓無(wú)依;另一方面,宿鳥(niǎo)急歸無(wú)疑地使抒的主人公的內心騷動(dòng)更加劇烈。于是,整個(gè)的緒波動(dòng)起來(lái)。如果說(shuō)上片的“愁”字還只是處于一種泛泛的心理感受狀態(tài),那么,現在那種朦朧泛泛的意識逐漸明朗化了。它是由宿鳥(niǎo)急歸導發(fā)的。所以下面就自然道出了:“何處是歸程?”主人公此刻也急于尋求自己的歸宿,來(lái)掙脫無(wú)限的愁緒?墒菤w程在何處呢?只不過(guò)是“長(cháng)亭連短亭”,并沒(méi)有一個(gè)實(shí)在的答案。有的仍然是連綿不斷的落拓、惆悵和空寞,在那十里五里、長(cháng)亭短亭之間。征途上無(wú)數長(cháng)亭短亭,不但說(shuō)明歸程遙遠,同時(shí)也說(shuō)明歸期無(wú)望,以與過(guò)片“空佇立”之“空”字相應。如此日日空候,思婦的離愁也就永無(wú)窮盡了。結句不怨行人忘返,卻愁道路幾千,歸程迢遞,不露哀怨,語(yǔ)甚醞藉。韓元吉《念奴嬌》詞云,“尊前誰(shuí)唱新詞,平林真有恨,寒煙如織!倍潭痰囊皇自~中,掇取了密集的景物:平林、煙靄、寒山、暝色、高樓、宿鳥(niǎo)、長(cháng)亭、短亭,借此移的、寓的、傳的,手法極為嫻熟,展現了豐富而復雜的內心世界活動(dòng),反映了詞人在客物現實(shí)中找不到人生歸宿的無(wú)限落拓惆悵的愁緒。

  歷來(lái)解說(shuō)此詞,雖然有不少論者認為它是眺遠懷人之作,但更多的人卻說(shuō)它是羈旅行役者的思歸之辭。后一種理解,大概是受了宋代文瑩《湘山野錄》所云“此詞不知何人寫(xiě)在鼎州滄水驛樓”一語(yǔ)的影響。以為既然題于驛樓,自然是旅人在抒思歸之的。其實(shí),古代的驛站郵亭等公共場(chǎng)所以及廟宇名勝的墻壁上,有些詩(shī)詞不一定是即景題詠,也不一定是寫(xiě)者自己的作品。

  細玩這首詞,也不是第一稱(chēng)謂,而是第三稱(chēng)謂。有如電影,從“平林”、“寒山”的遠鏡頭,拉到“高樓”的近景,復以“暝色”做特寫(xiě)鏡頭造闊氣氛,最終突出“有人樓上愁”的半身鏡頭。分明是第三者所控制、所描撰的場(chǎng)景變換。下片的歇拍兩句,才以代言的方法,模擬出另中人的心境。而且詞中的“高樓”、“玉階”,也不是驛舍應有之景。驛舍郵亭,是不大會(huì )有高樓的,它的階除也決不會(huì )“雕欄玉砌”,正如村舍茅店不能以“另棟雕梁”形容一樣。同時(shí),長(cháng)亭、短亭,也不是望中之景;即使是“十里一長(cháng)亭,五里一短亭”中的最近一座,也不是暮色蒼茫中視野所能及。何況“長(cháng)亭更短亭”,不知凡幾,當然只能意想于心頭,不能呈現于樓頭人的眼底。

【李白《菩薩蠻·平林漠漠煙如織》原文賞析】相關(guān)文章:

李白《菩薩蠻平林漠漠煙如織》翻譯賞析06-20

李白《菩薩蠻》原文及品評12-22

菩薩蠻溫庭筠的原文及賞析04-06

溫庭筠的《菩薩蠻》賞析03-11

溫庭筠《菩薩蠻》賞析03-22

菩薩蠻·人人盡說(shuō)江南好原文及賞析03-07

菩薩蠻溫庭筠原文及解析12-17

菩薩蠻·夏景回文蘇軾的詞原文賞析及翻譯03-18

菩薩蠻·鳳凰相對盤(pán)金縷_溫庭筠的詞原文賞析及翻譯08-03

菩薩蠻·濕云不動(dòng)溪橋冷_蘇軾的詞原文賞析及翻譯08-03