- 李白《嘲王歷陽(yáng)不肯飲酒》全詩(shī)翻譯賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
李白《嘲王歷陽(yáng)不肯飲酒》翻譯
在日常的學(xué)習、工作、生活中,大家都收藏過(guò)自己喜歡的古詩(shī)吧,古詩(shī)言簡(jiǎn)意豐,具有凝煉和跳躍的特點(diǎn)。你還在找尋優(yōu)秀經(jīng)典的古詩(shī)嗎?下面是小編為大家收集的李白《嘲王歷陽(yáng)不肯飲酒》翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
嘲王歷陽(yáng)不肯飲酒
李白
地白風(fēng)色寒,雪花大如手。笑殺陶淵明,不飲杯中酒。
浪撫一張琴,虛栽五株柳?肇擃^上巾,吾于爾何有。
【注釋】
、偻鯕v陽(yáng):指歷陽(yáng)姓王的縣丞。歷陽(yáng)縣,秦置。隋唐時(shí),為歷陽(yáng)郡治。
、谖逯炅禾諟Y明畜素琴一張,宅邊有五柳樹(shù)。
、劭肇擃^上巾:語(yǔ)出陶淵明詩(shī)“若復不快飲,空負頭上巾”。
【譯文】
大地一片雪白,風(fēng)色寒厲,紛紛的雪花片片如大手。
笑死了陶淵明,就因為你不飲杯中酒。
你真是浪撫了一張素琴,虛栽了五株翠柳。
辜負了戴的頭巾,我對你來(lái)說(shuō)意味著(zhù)什么?
【評析】
酒,歷來(lái)是文人墨客的情感寄托,詩(shī)人尤甚,李白更是以“斗酒詩(shī)百篇”名揚天下,他常以甘醇可口的美酒為寄托,做了大量的反映心理情緒的詩(shī)。這首《嘲王歷陽(yáng)不肯飲酒》便是。
歷陽(yáng),唐代郡縣,治今安徽省和縣歷陽(yáng)鎮,因“縣南有歷水”而得名。當時(shí)李白訪(fǎng)問(wèn)歷陽(yáng)縣,正值大雪紛飛,縣丞設宴招待李白,李白席間頻頻舉杯,贊賞歷陽(yáng)山美、水美、酒美,可惜就是人不“美”——沒(méi)有人陪他喝酒。于是席中賦詩(shī)《嘲王歷陽(yáng)不肯飲酒》,豪情萬(wàn)丈,景象怡人。從此詩(shī)可以看出李白的心中的偶像是五柳先生陶淵明。他嘲笑王歷陽(yáng)表面上以陶淵明為榜樣,可是喝酒不痛快,徒有虛名!袄恕、“虛”、“空”三字用得巧妙,傳達出嘲諷及激將之意,充分顯示了李白的沖天豪氣。
李白
李白(701年-762年) ,字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”,與杜甫并稱(chēng)為“李杜”,為了與另兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區別,杜甫與李白又合稱(chēng)“大李杜”。據《新唐書(shū)》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛(ài)飲酒作詩(shī),喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩(shī)作中多以醉時(shí)寫(xiě)的,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《明堂賦》《早發(fā)白帝城》等多首。
【李白《嘲王歷陽(yáng)不肯飲酒》翻譯】相關(guān)文章:
李白《嘲王歷陽(yáng)不肯飲酒》全詩(shī)翻譯賞析03-04
李白《嘲魯儒》譯文、賞析06-02
李白飲酒作詩(shī)的故事10-18
李白孤獨飲酒的詩(shī)句05-13
與李白一起飲酒05-15
飲酒原文及翻譯06-22
《陶淵明飲酒》原文及翻譯08-25
陶淵明飲酒原文翻譯08-01
飲酒陶淵明翻譯及賞析08-01
飲酒古詩(shī)原文及翻譯06-18