劉長(cháng)卿 送李中丞歸漢陽(yáng)別業(yè)
劉長(cháng)卿的《送李中丞歸漢陽(yáng)別業(yè)》寓情于景,以景襯情,含蓄地表現老將日暮途窮的不幸遭遇。全詩(shī)情調悲愴,感人至深。
送李中丞之襄州⑴
流落征南將⑵,曾驅十萬(wàn)師⑶。
罷歸無(wú)舊業(yè)⑷,老去戀明時(shí)⑸。
獨立三邊靜⑹,輕生一劍知⑺。
茫茫江漢上⑻,日暮欲何之⑼。
【注釋】
、爬钪胸荷讲辉。中丞:官職名,御史中丞的簡(jiǎn)稱(chēng),唐時(shí)為宰相以下的要職。
、屏髀洌浩词。征南將:指李中丞。
、菐煟很婈。
、扰f業(yè):在家鄉的產(chǎn)業(yè)。
、擅鲿r(shí):對當時(shí)朝代的美稱(chēng)。
、嗜叄褐笣h代幽、并、涼三州,其地皆在邊疆。此處泛指邊疆。
、溯p生:不畏死亡。
、探瓭h:指漢陽(yáng),漢水注入長(cháng)江之處。
、腿漳海禾焱,語(yǔ)意雙關(guān),暗指朝廷不公。何之:何往,何處去。
【白話(huà)譯文】
這位漂泊流離的征南老將,當年曾經(jīng)指揮過(guò)十萬(wàn)雄師。
后來(lái)他罷職回鄉沒(méi)有產(chǎn)業(yè),到老年他還留戀賢明之時(shí)。
少壯時(shí)獨立功勛三邊平靜,為國輕生只有隨身佩劍知。
在茫茫的漢江上飄來(lái)蕩去,日到黃昏你還想要去哪里?
【創(chuàng )作背景】
《送李中丞之襄州》,又作《送李中丞歸漢陽(yáng)別業(yè)》,大致為安史之亂平息不久后,劉長(cháng)卿為李中丞被斥退罷歸的不幸遭遇所感而作。
【賞析】
此詩(shī)抒發(fā)作者對主人公被斥退罷歸的惋惜不滿(mǎn)與感慨之情。起句以浩嘆發(fā)出,“征南將”點(diǎn)明歸者以前身份,就是這位南征北戰的將軍,如今卻被朝廷罷斥遣歸,投老江頭,蕭條南歸,恓惶而去。“流落”二字融注情感,突發(fā)領(lǐng)起,總冒全首,含裹通體,撞心觸眼,是為一篇主意所在,一起手即與別者連綴紐結,開(kāi)出下文若大天地。此句從眼前事寫(xiě)起,次句敘其人先前軍職顯要,重兵在握。“驅”意為統率,下得有力。“十萬(wàn)師”而能驅遣自如,表現其叱咤風(fēng)云的才干,足見(jiàn)其人的.不凡。不過(guò)這些都成為過(guò)去,一個(gè)“曾”字,深深地蕩入雄壯的歲月,飽含唏噓惋嘆。首聯(lián)今昔對比,敘其身世處境,感慨難以名狀。
頷聯(lián)寫(xiě)友人困頓坎坷,仍眷戀朝廷。“罷歸”“老去”指出將軍“流落”之因,“歸無(wú)舊業(yè)”說(shuō)明題目的“襄州”,僅家徒四壁而已。也暗示其人一心戎馬,為國征戰不解營(yíng)生。在“古木蒼蒼離亂后,幾家同住一孤城”(《新息道中作》)的時(shí)代,老去投歸,景況可想。兩句上二下三,前后轉折,意義上中間含個(gè)“而”字在,頓挫而沉郁,有杜詩(shī)風(fēng)神。所謂“明時(shí)”,實(shí)則為作者對時(shí)局的微詞。戎馬一生、屢樹(shù)戰功的將軍,卻被罷斥,足見(jiàn)朝廷之“不明”。兩句為對文,作互文看更有慨觸。次句語(yǔ)由直尋,羌無(wú)故實(shí),但“老去”猶“戀”,則使人不能不想起廉頗老矣還希重用的史實(shí),而同情這位被迫退職的軍人。
頸聯(lián)兩句又蕩回過(guò)去,承“曾驅”來(lái),追憶將軍昔日獨鎮“三邊”(泛指邊防),敵寇生畏,關(guān)塞晏然,有功于國。次句為“一劍知輕生”的倒句。“一劍知”,意謂奔勇沙場(chǎng),忠心可鑒,此外,出生入死,效命疆場(chǎng),也只有隨身伙伴——佩劍知道。有感于時(shí)局不明,焉得逢人而語(yǔ),這是感慨系之的話(huà)。兩句字斟句酌,句凝字穩。謂語(yǔ)“靜”“知”殿在句后,以示其人的功業(yè)與赤心。獨靜三邊,為國輕生,以示“罷歸”,尚非其時(shí)。
以上六句都可視為揮手別后所思,尾聯(lián)“茫茫江漢上,日暮欲何之”結到眼前,以實(shí)景束住,念及其故居舊業(yè)無(wú)存,因此有“欲何之”的憂(yōu)問(wèn)。既罷歸而無(wú)所可去,傷其恓惶流落,老而不遇。這末尾回首一問(wèn),既關(guān)合“罷歸”句,又與起手“流落”語(yǔ)意連成一片。日暮蒼蒼,漢水茫茫,老將白發(fā),歸去何方。沉沉暮色吞去了一片孤帆,茫茫漢江也似乎吞沒(méi)了詩(shī)人關(guān)照的疑問(wèn),“欲何之”的關(guān)注之情,也使人思緒波蕩,觸動(dòng)讀者深切的尋思和懸念。
拓展閱讀:劉長(cháng)卿的“長(cháng)”
不少人將劉長(cháng)卿名中的“長(cháng)”讀成“cháng”,“常青”聽(tīng)起來(lái)也蠻順耳的。不過(guò),好聽(tīng)歸好聽(tīng),事實(shí)上劉長(cháng)卿的“長(cháng)”正確的讀音是“zhǎng”。
一方面,古代敬羨歷代的先賢,有用古人的名或字給自己孩子起名的風(fēng)俗。要講劉長(cháng)卿的名,這要先從戰國時(shí)期趙國的藺相如和西漢的著(zhù)名辭賦家司馬相如談起。司馬遷在《史記·司馬相如列傳》中云:“司馬相如字長(cháng)卿,蜀郡蓬州人也。少時(shí)好讀書(shū),學(xué)擊劍,名犬子。相如既學(xué),慕藺相如之為人也,更名相如。”藺相如是趙惠文王之相,而相又是百官之長(cháng),故司馬相如又取字為長(cháng)卿。 “百官之長(cháng)”的“長(cháng)”毫無(wú)疑問(wèn)讀“zhǎng”。
另一方面,從古人的字也能旁證其名。劉長(cháng)卿字文房,《梁書(shū)·江革傳》載,建安王為雍州刺史,以江革、江觀(guān)兄弟二人為記室參軍,掌文書(shū)。當時(shí)著(zhù)名詩(shī)人任昉于是寫(xiě)信對江革說(shuō):“此段雍府妙選英才,文房之職,總卿昆季,可謂馭二龍于長(cháng)途,騁麒麟于千里。”《北史·柳慶傳》亦載:“尚書(shū)蘇綽謂柳慶曰:‘……相公柄人軌物,君職典文房,宜制此表,以革前弊’。”后世遂以“文房”喻稱(chēng)掌管皇帝制誥敕詔或是負責幫助高級官員起草命令文書(shū)之官職。劉長(cháng)卿以字“文房”對應名“長(cháng)卿”。
當了解了劉長(cháng)卿之名和字的由來(lái)時(shí),劉長(cháng)卿之“長(cháng)”字的讀音應該就可以確定為“zhǎng”了,如我們不加辨別地讀成“cháng”,那就抹殺了劉長(cháng)卿名字背后的文化意義。
【劉長(cháng)卿 送李中丞歸漢陽(yáng)別業(yè)】相關(guān)文章:
《送李中丞歸漢陽(yáng)別業(yè)》 劉長(cháng)卿11-26
送李中丞歸漢陽(yáng)別業(yè) 劉長(cháng)卿11-20
劉長(cháng)卿 《送李中丞歸漢陽(yáng)別業(yè)》11-19
《送李中丞歸漢陽(yáng)別業(yè)》劉長(cháng)卿10-10
劉長(cháng)卿《送李中丞歸漢陽(yáng)別業(yè)》10-10
劉長(cháng)卿送李中丞歸漢陽(yáng)別業(yè)欣賞07-14
劉長(cháng)卿《送李中丞歸漢陽(yáng)別業(yè)》譯文08-28