- 相關(guān)推薦
柳宗元《飲酒》
《飲酒》
朝代:唐代
作者:柳宗元
原文:
今夕少愉樂(lè ),起坐開(kāi)清尊。舉觴酹先酒,為我驅?xiě)n煩。
須臾心自殊,頓覺(jué)天地暄。連山變幽晦,綠水函晏溫。
藹藹南郭門(mén),樹(shù)木一何繁。清陰可自庇,竟夕聞佳言。
盡醉無(wú)復辭,偃臥有芳蓀。彼哉晉楚富,此道未必存。
譯文
早晨起來(lái)深感缺少樂(lè )趣,離座而起打開(kāi)清酒一樽。
先舉杯祭酹造酒的祖師,是他留下美酒給我驅逐憂(yōu)愁和煩悶。
一會(huì )兒感覺(jué)便大不一樣,頓覺(jué)得天地之間熱鬧非凡。
連綿的高山改變了原來(lái)的幽晦,碧綠的流水把溫暖的氣息包含。
南門(mén)城外的一片郁郁蔥蔥,高大的樹(shù)木葉茂枝繁。
清涼的樹(shù)蔭可以庇護自己,整天都可以在樹(shù)下乘涼談天。
即使喝醉也不要推辭,美好的芳草可以供我們躺臥。
即使是那些富比晉楚的`人,恐怕也未必知道飲酒的快樂(lè )?
注釋
(1)酹(lèi):以酒灑地,表示祭奠或立誓。先酒:指第一個(gè)發(fā)明釀酒的人。相傳杜康是我國釀酒的創(chuàng )始人。
(2)須臾(yú):一會(huì )兒。殊:不一樣。
(3)喧:熱鬧。
(4)幽晦:昏暗不明。
(5)函:包含。晏溫:晴天的暖氣。
(6)藹藹:茂盛的樣子。陶淵明《和主簿》有“藹藹堂前林”詩(shī)句。南郭門(mén):指永州外城的南門(mén)。郭,外城。
(7)何:多么。一,助詞,用以加強語(yǔ)氣。
(8)清陰:指草木。
(9)竟夕:整夜。
(10)偃臥:仰臥。芳蓀:指草地。
(11)晉楚富:《孟子·公孫丑下》說(shuō)“晉楚之富,不可及也。”這里指財雄一方的富豪。
(12)此道:指飲酒之樂(lè )。
【柳宗元《飲酒》】相關(guān)文章:
飲酒_柳宗元的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
柳宗元名句11-12
淺談柳宗元11-11
柳宗元:田家11-10
漁翁 柳宗元11-29
致柳宗元11-10
柳宗元謚號11-09
飲酒陶淵明介紹11-18
飲酒全文陶淵明11-17
陶淵明《飲酒》翻譯11-17