陸游訴衷情翻譯
訴衷情
陸游
當年萬(wàn)里覓封侯。匹馬戍梁州。關(guān)河夢(mèng)斷何處,塵暗舊貂裘。
胡未滅,鬢先秋。淚空流。此生誰(shuí)料,心在天山,身老滄洲。
【譯文】
回憶當年奔赴萬(wàn)里外的邊疆,尋找建功立業(yè)的機會(huì ),單槍匹馬奔赴邊境保衛梁州。如今防守邊疆要塞的從軍生活只能在夢(mèng)中出現,夢(mèng)醒后不知它在何處?唯有(自己在軍中穿過(guò)的)貂皮裘衣,已積滿(mǎn)灰塵變得又暗又舊。
匈奴還未消滅,自己的雙鬢卻早已白如秋霜,(只能憑憂(yōu)國的)眼淚白白地流淌。誰(shuí)能料我這一生,心始終在前線(xiàn)抗敵,人卻老死在滄洲!
【注釋】
選自《放翁詞》。陸游(1125年-1210年),字務(wù)觀(guān),號放翁,越州山陰(今浙江紹興)人。南宋的愛(ài)國詩(shī)人。
萬(wàn)里覓封侯:奔赴萬(wàn)里外的疆場(chǎng),尋找建功立業(yè)的機會(huì )!逗鬂h書(shū)·班超傳》載,班超少有大志,嘗曰,大丈夫應當“立功異域,以取封侯,安能久事筆硯間乎?”后出使西域,被封為定遠侯。
梁州:僅陜西南部漢中地區。陸游在48歲時(shí)在漢中川陜宣撫使署任職,過(guò)了一段軍旅生活,積極主張收復長(cháng)安。
關(guān)河:關(guān)塞河防,指山川險要處。
夢(mèng)斷:夢(mèng)醒。
塵暗舊貂裘:貂皮裘上落滿(mǎn)灰塵,顏色為之暗淡。這里借用蘇秦典故,說(shuō)自己不受重用,未能施展抱負。據《戰國策·秦策》載,蘇秦游說(shuō)秦王“書(shū)十上而不行,黑貂之裘敝,黃金百斤盡,資用乏絕,去秦而歸。”這里比喻多年沒(méi)有披掛上陣,甲胄塵封,不能立功邊陲。
胡:本為古代對北方、西方少數民族的泛稱(chēng),此指金兵。
天山:在今新疆境內,是漢唐時(shí)的邊疆,這里代指抗金前線(xiàn)。
身老滄洲:陸游晚年退隱在故鄉紹興鏡湖邊的三山。滄州,濱水之地,古時(shí)隱士所居之處。
覓:尋找。
戍:防守。
暗:形容詞作動(dòng)詞,變得暗淡。
貂裘:貂皮裘衣。
秋:白。
空:白白的。
料:預料。
【陸游訴衷情翻譯】相關(guān)文章:
陸游《訴衷情》古詩(shī)閱讀答案及全詞翻譯賞析07-06
訴衷情 陸游 答案07-04
訴衷情古詩(shī)翻譯與賞析11-27
陸游《訴衷情》詩(shī)意賞析09-11
訴衷情陸游原文及解析08-01
陸游《訴衷情》全文賞析09-22
陸游《訴衷情》教學(xué)反思08-08
陸游《訴衷情》教學(xué)設計07-23