- 贈孟浩然的原文翻譯及賞析 推薦度:
- 贈孟浩然原文翻譯及賞析 推薦度:
- 贈孟浩然原文,翻譯,賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
贈孟浩然原文翻譯及賞析
在日常生活或是工作學(xué)習中,大家都對那些朗朗上口的古詩(shī)很是熟悉吧,從格律上看,古詩(shī)可分為古體詩(shī)和近體詩(shī)。那么都有哪些類(lèi)型的古詩(shī)呢?下面是小編整理的贈孟浩然原文翻譯及賞析,希望對大家有所幫助。
《臨洞庭湖贈張丞相》原文
唐代:孟浩然
八月湖水平,涵虛混太清。
氣蒸云夢(mèng)澤,波撼岳陽(yáng)城。
欲濟無(wú)舟楫,端居恥圣明。
坐觀(guān)垂釣者,徒有羨魚(yú)情。
譯文及注釋
譯文
秋水勝漲,幾乎與岸平,水天含混迷茫與天空渾然一體。云夢(mèng)大澤水氣蒸騰白白茫茫,波濤洶涌似乎把岳陽(yáng)城撼動(dòng)。
我想渡水苦于找不到船與槳,圣明時(shí)代閑居委實(shí)羞愧難容。閑坐觀(guān)看別人辛勤臨河垂釣,只能白白羨慕被釣上來(lái)的魚(yú)。
注釋
張丞相:指張九齡(673-740),唐玄宗時(shí)宰相,后貶為荊州長(cháng)史。
涵虛:包含天空,指天倒映在水中。涵:包容。虛:虛空,空間。
混太清:與天混成一體。清:指天空。
云夢(mèng)澤:古時(shí)云澤和夢(mèng)澤指湖北南部、湖南北部一代低洼地區。洞庭湖是它南部的一角。岳陽(yáng)城:在洞庭湖東岸。
濟:渡。
端居:安居。
恥(chǐ)圣明:有愧于圣明之世。圣明:指太平盛世,古時(shí)認為皇帝圣明社會(huì )就會(huì )安定。
徒:只能。
楫:(jí)劃船用具,船槳
賞析
望洞庭湖贈張丞相-孟浩然拼音解讀:
wàng dòng tíng hú zèng zhāng chéng xiàng
mèng hào rán 〔táng dài 〕
bā yuè hú shuǐ píng,hán xū hún tài qīng 。
qì zhēng yún mèng zé,bō hàn yuè yáng chéng 。
yù jì wú zhōu jí,duān jū chǐ shèng míng 。
zuò guān chuí diào zhě,tú yǒu xiàn yú qíng 。
相關(guān)翻譯
仲夏八月,湖水暴漲,幾乎與岸齊平。水天相接,交相輝映,渾然一體。湖上蒸騰的水汽籠罩著(zhù)云夢(mèng)大澤,波濤洶涌,似乎把岳陽(yáng)城撼動(dòng)。
想要渡水,卻苦于找不到船與槳,圣明時(shí)代,閑居在家,實(shí)在讓人羞愧難容。閑坐著(zhù)觀(guān)看別人臨河垂釣,只能白白羨慕被釣上來(lái)的魚(yú)。
相關(guān)賞析
唐朝科考取士,采用的是考試與推薦相結合的錄取制度?季淼膬(yōu)劣只是考評的一個(gè)方面。主考官還要看名人達士的推薦。因此,應試舉人為了增加及第的機會(huì ),便將自己平時(shí)所寫(xiě)的最得意的詩(shī)文作品加以編輯,寫(xiě)成卷軸,在考前托關(guān)系呈送給社會(huì )上有地位的人,以求他們向知貢舉官推薦自己。投卷可以彌補考試選拔的不足,唐代有許多著(zhù)名的人物是通過(guò)投卷、薦舉等方式參與科舉,進(jìn)人仕途的。
這是一首“干謁”詩(shī)。唐玄宗開(kāi)元二十一年(733),孟浩然西游長(cháng)安,向當時(shí)在位的賢相張九齡投獻這首詩(shī),以求引薦錄用。詩(shī)的前半寫(xiě)八月的洞庭湖汪洋浩闊的景象,其中“氣蒸云夢(mèng)澤。波撼岳陽(yáng)城”十字寫(xiě)活洞庭湖雄渾的氣勢,可謂壯觀(guān)非常。本來(lái)望洞庭湖的勝景似乎與“上贈張丞相”的干謁無(wú)關(guān),但作者以欲渡這寬廣雄闊的洞庭湖還須仗依舟楫,托出希望丞相引薦的意思,章法銜接十分巧妙。最后以“羨魚(yú)情”表明自己處在圣明時(shí)代不甘心閑居無(wú)為,想要出仕的愿望。
全詩(shī)以洞庭風(fēng)物起,以水邊垂釣結,中間以“欲渡”承接,運用比興的手法寫(xiě)自己希望張九齡援引的心情,顯得雄闊高渾,得體有節。
坐觀(guān)垂釣者,徒有羨魚(yú)情。此句卒章顯志,化用了《淮南子·說(shuō)林訓》中的古語(yǔ):“臨河而羨魚(yú),不如歸家結網(wǎng)!庇髦冈(shī)人徒有出仕從政之心,卻無(wú)從實(shí)現這一愿望!按贯炚摺北扔鳟敵瘓陶娜,這里指張九齡,懇請他薦拔;“羨魚(yú)情”比喻從政的愿望,希望對方能竭力引薦,使詩(shī)人的愿望得以實(shí)現,活靈活現地表達了詩(shī)人想求仕卻又因自身清高而難以啟齒的復雜心理,使得詩(shī)人那種有志難酬、不得已而為之的難言之情溢于言表。
作者介紹
孟浩然孟浩然(689-740 ),襄州襄陽(yáng)(今湖北襄樊)人。早年隱居家鄉鹿門(mén)山。四十歲入長(cháng)安求仕,無(wú)成,失意而歸。開(kāi)元二十八年(740),王昌齡游襄陽(yáng),二人相得甚歡,因飲食不當引發(fā)舊疾而卒。詩(shī)歌多寫(xiě)山水田園和隱逸、行旅等內容,同時(shí)也是唐代第一個(gè)大量寫(xiě)作山水田園詩(shī)的詩(shī)人,尤工五律。其詩(shī)清淡簡(jiǎn)樸,不事雕琢,與王維并稱(chēng)“王孟”。有《孟浩然集》。
《贈孟浩然》教案
一、教學(xué)目標
知識與技能:準確背誦并默寫(xiě)全詩(shī),掌握 “風(fēng)流”“煙花”“軒冕”“中圣” 等字詞含義;理解詩(shī)歌中 “黃鶴樓”“煙花三月”“孤帆遠影” 等意象的作用,把握李白送別詩(shī) “豪放中見(jiàn)細膩” 的風(fēng)格。
過(guò)程與方法:通過(guò)反復朗讀、意象賞析、背景聯(lián)結,梳理詩(shī)歌從 “贊友” 到 “送別” 的情感脈絡(luò );結合李白與孟浩然的交往故事,分析詩(shī)句中蘊含的知己之情。
情感態(tài)度與價(jià)值觀(guān):體會(huì )李白對孟浩然品格的推崇與送別時(shí)的不舍,感受盛唐文人 “不慕榮利、追求自由” 的風(fēng)骨,培養對真摯友誼的認知與對美好意境的審美能力。
二、教學(xué)重難點(diǎn)
教學(xué)重點(diǎn):解讀 “吾愛(ài)孟夫子,風(fēng)流天下聞” 的推崇之情,賞析 “煙花三月下?lián)P州” 的意境營(yíng)造,理解 “孤帆遠影碧空盡” 中暗含的離別傷感。
教學(xué)難點(diǎn):結合李孟二人的生平與交往背景,體會(huì ) “送別” 背后的 “知己之誼”,理解李白 “以壯闊意境寫(xiě)細膩情感” 的藝術(shù)特色。
三、教學(xué)方法
朗讀法(范讀、齊讀、品讀)、情境創(chuàng )設法、背景聯(lián)想法、小組合作探究法
四、教學(xué)過(guò)程(1 課時(shí),45 分鐘)
。ㄒ唬⿲胄抡n:以 “文人知己” 激趣(5 分鐘)
提問(wèn)導入:“同學(xué)們,我們學(xué)過(guò)李白的《送友人》,知道他寫(xiě)離別時(shí)會(huì )說(shuō)‘浮云游子意,落日故人情’。今天我們要學(xué)的這首詩(shī),是他寫(xiě)給一位特別敬重的友人的送別之作 —— 這位友人是誰(shuí)?李白為何對他如此推崇?讓我們走進(jìn)《贈孟浩然》!
背景鋪墊:簡(jiǎn)要介紹李孟交往(孟浩然比李白年長(cháng) 12 歲,是盛唐山水田園詩(shī)派代表,李白早年漫游時(shí)與他在江夏相會(huì ),二人一見(jiàn)如故;后孟浩然乘船赴揚州,李白在黃鶴樓送別,寫(xiě)下此詩(shī)),補充 “孟浩然‘紅顏棄軒冕,白首臥松云’的人生選擇”,為理解 “吾愛(ài)” 做鋪墊。
。ǘ┏踝x詩(shī)歌:疏通字詞與節奏(8 分鐘)
范讀領(lǐng)韻:教師配樂(lè )(古箏曲《送別》)范讀,強調節奏(如 “吾愛(ài) / 孟夫子,風(fēng)流 / 天下聞”“故人 / 西辭 / 黃鶴樓,煙花 / 三月 / 下?lián)P州”),引導學(xué)生注意詩(shī)句中 “豪邁” 與 “溫婉” 的語(yǔ)調變化。
自由朗讀:學(xué)生結合注釋自讀,標注疑難字詞(如 “風(fēng)流”(清雅淡泊、才華橫溢的風(fēng)度)、“煙花”(春天繁花似錦的景象)、“軒冕”(官位爵祿)、“中圣”(喝醉,“中圣” 即 “中圣人”,古人稱(chēng)酒清者為 “圣人”)),同桌間互相答疑。
齊讀檢測:全班齊讀,教師糾正字音(如 “冕 miǎn”“壑 hè”)與節奏,確保學(xué)生讀通詩(shī)句、初步感知情感。
。ㄈ┚x賞析:探究情感與意境(20 分鐘)
1. 前兩聯(lián):讀 “吾愛(ài)”—— 對友人的極致推崇(10 分鐘)
提問(wèn)引導:
、 首聯(lián) “吾愛(ài)孟夫子,風(fēng)流天下聞” 直接點(diǎn)明情感,“吾愛(ài)” 二字為何如此懇切?結合孟浩然的人生選擇(放棄仕途、隱居田園),“風(fēng)流” 指的是什么?(明確:“風(fēng)流” 不僅是才華,更是孟浩然不慕榮利、淡泊自由的品格,這正是李白敬重的核心)
、 頷聯(lián) “紅顏棄軒冕,白首臥松云” 如何體現 “風(fēng)流”?(“紅顏”“白首” 對比,寫(xiě)孟浩然從年輕時(shí)就放棄官位,到老年仍隱居山林,以 “臥松云” 的畫(huà)面,凸顯其一生堅守淡泊,進(jìn)一步解釋 “吾愛(ài)” 的原因)
小組討論:“李白為何要在送別詩(shī)中先贊美友人的品格?這與一般送別詩(shī)有何不同?”(明確:先贊品格,再寫(xiě)送別,說(shuō)明李白的 “送別” 不僅是不舍,更有對友人人生選擇的認同與敬重,情感更深厚)
2. 后兩聯(lián):品 “送別”—— 于壯闊中藏細膩(10 分鐘)
意象分析:
、 “故人西辭黃鶴樓,煙花三月下?lián)P州”:“黃鶴樓” 是送別名樓,“煙花三月” 是怎樣的畫(huà)面?為何用這樣美的意境寫(xiě)送別?(明確:“煙花三月” 描繪春天揚州繁花似錦、煙雨朦朧的美景,以 “樂(lè )景” 襯 “不舍之情”—— 如此美景,友人卻要遠行,更顯離別之惜;也暗含對友人旅途的美好祝愿)
、 “孤帆遠影碧空盡,唯見(jiàn)長(cháng)江天際流”:“孤帆”“遠影”“碧空”“長(cháng)江” 構成怎樣的畫(huà)面?李白站在黃鶴樓上,看著(zhù)友人的船遠去,直到消失在天際,他在想什么?(明確:“孤帆” 凸顯友人的獨行,“遠影碧空盡” 寫(xiě)目送的長(cháng)久,“長(cháng)江天際流” 以壯闊的江水暗喻情誼的綿長(cháng) —— 沒(méi)有直接說(shuō) “不舍”,卻以動(dòng)作與景物傳遞出深沉的離別傷感,體現李白 “豪放中見(jiàn)細膩” 的筆力)
情感升華:提問(wèn) “后兩聯(lián)全是寫(xiě)景,卻無(wú)一字寫(xiě)‘愁’,為何我們能感受到離別之愁?”(明確:以 “景” 代 “情”,通過(guò) “目送孤帆遠去” 的細節與 “長(cháng)江奔涌” 的壯闊,讓情感藏在畫(huà)面里,更顯含蓄深沉)
。ㄋ模┩卣股罨郝(lián)結生平,品風(fēng)格(7 分鐘)
對比閱讀:出示李白《送友人》(“青山橫北郭,白水繞東城”)與《贈孟浩然》片段,提問(wèn) “同樣是送別詩(shī),兩首詩(shī)的情感側重點(diǎn)有何不同?”(明確:《送友人》是平等的知己送別,情感平和;《贈孟浩然》因敬重而多了一份仰慕,送別中帶著(zhù)對友人品格的推崇,情感更濃烈)
背景聯(lián)結:補充孟浩然《春曉》(“春眠不覺(jué)曉,處處聞啼鳥(niǎo)”),引導學(xué)生理解:孟浩然的 “風(fēng)流” 是 “清雅淡泊”,李白的 “豪放” 是 “自由灑脫”,二人雖詩(shī)風(fēng)不同,卻因 “追求自由、不慕榮利” 的共性成為知己,這正是 “吾愛(ài)孟夫子” 的深層原因。
。ㄎ澹┛偨Y回顧(5 分鐘)
學(xué)生梳理:“這首詩(shī)前兩聯(lián)寫(xiě)______,后兩聯(lián)寫(xiě)______,核心情感是______!保ù鸢福呵皟陕(lián)寫(xiě)對孟浩然品格的推崇與喜愛(ài),后兩聯(lián)寫(xiě)黃鶴樓送別友人的不舍,核心情感是李白對孟浩然的敬重、欣賞與離別傷感)
教師總結:“《贈孟浩然》不是一首普通的送別詩(shī),它藏著(zhù)李白對友人最真摯的‘愛(ài)’—— 愛(ài)他的才華,更愛(ài)他的淡泊風(fēng)骨。當我們讀到‘煙花三月’,看到的是美景;讀到‘孤帆遠影’,感受到的是深情。希望同學(xué)們不僅能背誦這首詩(shī),更能記。赫嬲挠颜x,往往源于對彼此品格的欣賞!
五、板書(shū)設計
贈孟浩然(李白)
詩(shī)句
意象 / 關(guān)鍵詞
情感 / 手法
吾愛(ài)孟夫子,風(fēng)流天下聞
孟夫子、風(fēng)流
敬重與推崇(直抒胸臆)
紅顏棄軒冕,白首臥松云
軒冕、松云
贊美淡泊品格(對比)
故人西辭黃鶴樓,煙花三月下?lián)P州
黃鶴樓、煙花三月
離別之惜(樂(lè )景襯情)
孤帆遠影碧空盡,唯見(jiàn)長(cháng)江天際流
孤帆、長(cháng)江
不舍與綿長(cháng)(借景抒情)
核心
——
知己之誼、文人風(fēng)骨
六、作業(yè)布置
必做:背誦并默寫(xiě)全詩(shī),解釋 “風(fēng)流”“煙花”“軒冕” 的含義,用 50 字描述 “煙花三月下?lián)P州” 的畫(huà)面。
選做:結合《贈孟浩然》與《春曉》,寫(xiě)一段 200 字的文字,分析孟浩然的 “風(fēng)流” 品格,或想象李白送別孟浩然時(shí)的對話(huà)場(chǎng)景。
【贈孟浩然原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《贈孟浩然》原文翻譯及賞析08-01
贈孟浩然原文翻譯及賞析07-11
贈孟浩然原文,翻譯,賞析07-02
《贈孟浩然》原文及翻譯賞析05-26
贈孟浩然的原文翻譯及賞析11-14
贈孟浩然原文翻譯、賞析09-23
《贈孟浩然》古詩(shī)原文翻譯賞析03-30
《贈孟浩然》原文及翻譯賞析4篇08-20
贈孟浩然原文翻譯及賞析(精選4篇)10-05
贈孟浩然原文、翻譯注釋及賞析08-17