詩(shī)經(jīng)關(guān)雎原文賞析
【原文】
詩(shī)經(jīng)•關(guān)雎•先秦
關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
參差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,輾轉反側。
參差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
參差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,鐘鼓樂(lè )之。
【翻譯】
呱呱和嗚的雎鳩,落在河中的沙洲。苗條貞淑的女郎,正好是哥兒配偶。
長(cháng)長(cháng)短短金蓮花,左漂右蕩沖流它。苗條貞淑的女郎,睡里夢(mèng)里追求她。
追求她呵得不到,睡里夢(mèng)里好苦惱。夜漫漫呵夜漫漫,翻來(lái)覆去睡不著(zhù)。
長(cháng)長(cháng)短短金蓮花,左挑右揀采摘它。苗條貞淑的女郎,彈琴鼓瑟敬愛(ài)她。
長(cháng)長(cháng)短短金蓮花,左拉右扯摸捋它。苗條貞淑的女郎,擊鐘打鼓娛樂(lè )她。
【《詩(shī)經(jīng).關(guān)雎》賞析】
這是中國最古老的詩(shī)歌總集《詩(shī)經(jīng)》的首章,也可稱(chēng)其為中國文學(xué)史上的第一首詩(shī)歌。
《詩(shī)經(jīng)》收錄了我國從西周初至春秋中葉大約五百年間的305篇作品,分風(fēng)雅頌三類(lèi)。關(guān)于《詩(shī)經(jīng)》中詩(shī)的分類(lèi),有“四始六義”之說(shuō)。“四始”指《風(fēng)》、《大雅》、《小雅》、《頌》的四篇列首位的詩(shī)。“六義”則指“風(fēng)、雅、頌,賦、比、興”。“風(fēng)、雅、頌”是按音樂(lè )的不同對《詩(shī)經(jīng)》的分類(lèi),“賦、比、興”是《詩(shī)經(jīng)》的表現手法。這首《關(guān)雎》屬十五國風(fēng)中的“周南“,即當時(shí)周公掌管的南方汝水、漢水一帶的地方民歌。
《詩(shī)經(jīng)》中的民歌本是流傳在口頭上的集體創(chuàng )作,是勞動(dòng)人民理想和智慧的結晶,《關(guān)雎》就是一首表達人民對理想愛(ài)情美好憧憬的熱烈而奔放的情歌。
全詩(shī)五章可分為三個(gè)部分。
第一部分是首章四句。明媚的陽(yáng)光照耀河畔,雎鳩鳥(niǎo)兒歡快得和鳴,小伙子一見(jiàn)鐘情----這個(gè)采荇菜的姑娘美麗善良,真是我的好伴侶呀!開(kāi)頭寫(xiě)“關(guān)關(guān)雎鳩“是借用眼前的景物起頭,這叫作“興”,是《詩(shī)經(jīng)》的常用手法,用鳥(niǎo)的叫聲襯托主人公的愉悅心情。
二、三章八句是第二部分。小伙子陷入熱戀中。雖離開(kāi)了姑娘,可心里總是飄動(dòng)著(zhù)姑娘采荇菜時(shí)的倩影。為此他夜夜失眠,行走坐臥都想著(zhù)心上人,可是阻力很大,無(wú)法和心上人結合,小伙子陷入極度的相思。這八句的重點(diǎn)是“求之不得”后的心情,連用兩個(gè)“寤寐”說(shuō)明連睡夢(mèng)時(shí)都忘不了以示相思之深,“輾轉反側”形象地再現了主人公理想不得實(shí)現的焦躁不安心情。
末尾八句是第三部分。在長(cháng)久的相思后,小伙子沒(méi)有絕望,而是樂(lè )觀(guān)地進(jìn)入絢爛的夢(mèng)幻世界。愿望實(shí)現,終于和姑娘結合了,小伙子多么心滿(mǎn)意足!作者連用句式基本相同的兩章,詠唱這欣喜若狂的心情:我們和諧地彈琴唱歌,再也沒(méi)有阻隔!小伙子盡情地敲鐘擊鼓,并向她發(fā)誓:我要使你永遠歡樂(lè )幸福!這時(shí),男主人公進(jìn)入自我陶醉的愛(ài)情世界,歡樂(lè )的情緒將詩(shī)歌的氣氛推向高潮。這脫離現實(shí)的夢(mèng)幻是由極致的情思引起,是超越了現實(shí)的想象,因此更具有濃郁的感情色彩,增添了詩(shī)歌的浪漫情懷。
這里值得注意的是詩(shī)歌的積極浪漫色彩。詩(shī)中按順序寫(xiě)了一個(gè)男子的戀愛(ài)經(jīng)歷:一見(jiàn)鐘情——求之不得——幻中成偶,這一廂情愿的愛(ài)情寫(xiě)得毫不悲觀(guān),全詩(shī)的基調是積極、明麗的。把玩此詩(shī),反復吟詠,仿佛始終置身于明媚的陽(yáng)光下,和煦的暖風(fēng)里,歡騰的河畔載歌載舞的人群中,哪怕夢(mèng)幻中也是如此,絕無(wú)后代文人情詩(shī)的陰冷凄清,忸怩作態(tài)。這是最初的生民之歌,原始、粗獷,大膽又奔放,帶有后代詩(shī)歌無(wú)法比擬的樸實(shí)和健康。
這首詩(shī)用的是較原始的詩(shī)歌形式,即整齊的四言體詩(shī)。詩(shī)句短促,韻律和諧,其中反復詠唱“窈窕淑女”起充分表情達意作用,而反復中有變化,如對“參差荇菜”的“流、采、芼”,僅變一字,就使短促的四字句活潑起來(lái),不再單調呆板,無(wú)形中擴大了詩(shī)歌的容量,給人以回想余地,加深了詩(shī)意的內涵。
【詩(shī)經(jīng)關(guān)雎原文賞析】相關(guān)文章:
詩(shī)經(jīng)·關(guān)雎原文及賞析09-23
詩(shī)經(jīng)關(guān)雎原文翻譯及賞析09-15
詩(shī)經(jīng)·關(guān)雎原文翻譯及賞析09-19
詩(shī)經(jīng)·關(guān)雎原文、翻譯、賞析09-09