- 相關(guān)推薦
《昭君怨金山送柳子玉》蘇軾詞翻譯賞析
●昭君怨·金山送柳子玉
蘇軾
誰(shuí)作桓伊三弄,驚破綠窗幽夢(mèng)?
新月與愁煙,滿(mǎn)江天。
欲去又還不去,明日落花飛絮。
飛絮送行舟,水東流。
蘇軾詞作鑒賞
這首詞作于熙寧七年(1074)二月,是作者為送別柳子玉(名瑾)而作。子玉是潤州丹徒人,與東坡誼兼戚友。熙寧六年(1073)十一月,蘇軾時(shí)任杭州通判,赴常州、潤州一帶賑饑,子玉赴懷守之靈仙觀(guān),二人結伴而行。次年二月,蘇軾金山(潤州西北長(cháng)江中)送別子玉,遂作此詞以贈。
上闋寫(xiě)離別時(shí)的情景。首二句以晉人桓伊為王徽之吹奏三個(gè)曲調的典故,以發(fā)問(wèn)的形式提出疑問(wèn):夜深人靜時(shí),是誰(shuí)吹奏有名的古曲,將人們從夢(mèng)中喚醒?此二句暗寫(xiě)離別。次二句融情入景,通過(guò)新月、煙云、天空、江面等景,將整個(gè)送別情景和盤(pán)托出。
下闋遙想“明日”分別的情景!坝ビ诌不去”,道了千萬(wàn)聲珍重,但遲遲沒(méi)有成行。二月春深,將是“落花飛絮”的時(shí)節,景象凄迷,那時(shí)別情更使人黯然!帮w絮送行舟,水東流!痹O想離別的人終于走了,船兒離開(kāi)江岸漸漸西去。送別的人站立江邊,引頸遠望,不愿離開(kāi),只有那多情的柳絮,像是明白人的心愿,追逐著(zhù)行舟,代替人送行。而滔滔江水,全不理解人的心情,依舊東流入海。以“流水無(wú)情”反襯人之有情,又借“飛絮送行舟”表達人的深厚情意,結束全詞,分外含蓄雋永。詞所謂明日送行舟,未必即謂作此詞的第二日開(kāi)船,須作稍為寬泛的理解。
此詞上片寫(xiě)送別情景,以景色作為笛聲的背景,情景交融地渲染出送別時(shí)的感傷氛圍。下片運用疊句造境傳情,想象次日分別的情景,大大擴展了離情別緒的空間。如此虛實(shí)結合,渲染出一種強烈的情感氛圍,使讀者受到極強的藝術(shù)感染。
【《昭君怨金山送柳子玉》蘇軾詞翻譯賞析】相關(guān)文章:
蘇軾《昭君怨金山送柳子玉》鑒賞07-16
昭君怨金山送柳子玉古詩(shī)鑒賞11-25
昭君怨金山送柳子玉閱讀理解及答案09-14
蘇軾《昭君怨》原文翻譯及賞析06-13
蘇軾《昭君怨·送別》原文翻譯賞析09-29
蘇軾《昭君怨·送別》賞析10-21
《行香子》蘇軾詞翻譯賞析10-09
白居易《昭君怨》賞析07-21