- 相關(guān)推薦
王維《待儲光羲不至》閱讀答案及全詩(shī)翻譯賞析
待儲光羲不至
王維
重門(mén)朝已啟,起坐聽(tīng)車(chē)聲。要欲聞清佩,方將出戶(hù)迎。
晚鐘鳴上苑,疏雨過(guò)春城。了自不相顧,臨堂空復情。
注釋?zhuān)?/strong>
好像:要欲。
了自:已經(jīng)明白。
空復情:自多情
試題閱讀:
(1)作者根據什么判斷友人儲光羲不會(huì )再來(lái)看望自己?請結合作品作簡(jiǎn)要分析。
答案:①天色已晚。②下起細雨。
(2)全詩(shī)表達了一種什么樣的感情?作者是通過(guò)哪些具體細節來(lái)表達這種感情的?
答案:①盼好友到來(lái)的期待之情,或久候好友不至的悵惘之情。 ②清早就已經(jīng)打開(kāi)層層的屋門(mén);或立起或坐下都在傾聽(tīng)有沒(méi)有友人車(chē)子到來(lái)的聲音;以為聽(tīng)到了友人身上玉佩的清脆響聲,正要出門(mén)去迎接,哪知卻原來(lái)是自己弄錯了。
譯文:
清早就已打開(kāi)層層的屋門(mén),坐立不安地盼著(zhù)友人,豎耳傾聽(tīng)有沒(méi)有車(chē)子到來(lái)的聲音;
以為聽(tīng)到了友人身上玉佩的清脆響聲,正要出門(mén)去迎接,哪知原來(lái)自己弄錯了;
晚鐘響在皇家的園林里,細雨從春城的上空輕輕拂過(guò);
已經(jīng)明白他顧不上過(guò)來(lái),是自己太過(guò)急切想要見(jiàn)到他。
賞析:
清早就已打開(kāi)層層的屋門(mén),坐立不安地盼著(zhù)友人,豎耳傾聽(tīng)有沒(méi)有車(chē)子到來(lái)的聲音;以為聽(tīng)到了友人身上玉佩的清脆響聲,正要出門(mén)去迎接,哪知卻原來(lái)是自己弄錯了。晚鐘響在皇家的園林里,細雨從春城的上空輕輕拂過(guò),已經(jīng)明白他顧不上過(guò)來(lái),是自己太過(guò)急切想要見(jiàn)到他。
這首詩(shī)緊扣標題中的“待”字,描寫(xiě)詩(shī)人等待客人的種種情景:一大早打開(kāi)重門(mén)等待儲光羲的來(lái)到,詩(shī)人坐立不寧,一會(huì )兒站起來(lái),一會(huì )坐下去,都在傾聽(tīng)友人來(lái)到時(shí)的車(chē)馬聲。好像聽(tīng)到友人身上佩戴的玉石撞擊的清脆之聲,正要出門(mén)去迎接,誰(shuí)知這是一種錯覺(jué)?梢(jiàn)詩(shī)人等待之急切。然而,從早一直等到晚,外面下起了“疏雨”,友人帶沒(méi)有到來(lái)。于詩(shī)人終于明白了,友人不會(huì )來(lái)了。“臨堂空復情”,是自己自作多情?梢(jiàn)本詩(shī)通過(guò)一系列的細節描寫(xiě),表達了盼望好友到來(lái)的期待之情,或者說(shuō)表達了久候好友不至的悵惘之情。
【王維《待儲光羲不至》閱讀答案及全詩(shī)翻譯賞析】相關(guān)文章:
《待儲光羲不至》閱讀題答案和翻譯及賞析11-11
王維《待儲光羲不至》譯文及注釋07-29
王維《使至塞上》全詩(shī)賞析與翻譯10-22
《酬張少府》王維閱讀題答案及全詩(shī)翻譯賞析10-14
王維《相思》全詩(shī)翻譯與賞析08-28
使至塞上王維的詩(shī)原文賞析及翻譯07-20
王維《終南山》全詩(shī)翻譯賞析06-28