- 《金陵驛》文天祥翻譯及賞析 推薦度:
- 文天祥《金陵驛》原文翻譯賞析以及閱讀答案 推薦度:
- 相關(guān)推薦
文天祥《金陵驛二首》翻譯
在日常學(xué)習、工作抑或是生活中,說(shuō)到古詩(shī),大家肯定都不陌生吧,古詩(shī)是古代中國詩(shī)歌的泛稱(chēng),在時(shí)間上指1840年鴉片戰爭以前中國的詩(shī)歌作品。什么樣的古詩(shī)才經(jīng)典呢?下面是小編整理的文天祥《金陵驛二首》翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
金陵驛二首
文天祥
草合離宮轉夕暉,孤云飄泊復何依?
山河風(fēng)景元無(wú)異,城郭人民半已非。
滿(mǎn)地蘆花和我老,舊家燕子傍誰(shuí)飛?
從今別卻江南路,化作啼鵑帶血歸。
萬(wàn)里金甌失壯圖,袞衣顛倒落泥涂。
空流杜宇聲中血,半脫驪龍頷下須。
老去秋風(fēng)吹我惡,夢(mèng)回寒月照人孤。
千年成敗俱塵土,消得人間說(shuō)丈夫。
【譯文】
其一
夕陽(yáng)下那被野草覆蓋的行宮,自己的歸宿在哪里啊?
祖國的大好河山和原來(lái)沒(méi)有什么不同,而人民已成了異族統治的臣民。
滿(mǎn)地的蘆葦花和我一樣老去,人民流離失所,國亡無(wú)歸。
現在要離開(kāi)這個(gè)熟悉的老地方了,從此以后南歸無(wú)望,等我死后讓魂魄歸來(lái)吧!
其二
江山淪喪在于沒(méi)有宏偉的謀劃,連德祐皇帝也向異族下拜稱(chēng)臣,就像從天上落入泥涂。
德祐已是亡國之君,即使杜鵑啼到嘴角流血也是無(wú)家可歸了,小皇帝也死于非命。
人已老去,秋風(fēng)吹得我心情不佳,夢(mèng)中醒來(lái),寒月照著(zhù)孤寂的人。
在歷史長(cháng)河中,暫時(shí)的成敗不算什么,最值得關(guān)注的是讓人稱(chēng)道自己是一個(gè)大丈夫。
【注釋】
、沤鹆辏航窠K南京。驛:古代官辦的交通站,供傳遞公文的人和來(lái)往官吏休憩的地方。這里指文天祥抗元兵敗被俘,由廣州押往元大都路過(guò)金陵。
、撇莺希翰菀验L(cháng)滿(mǎn)。離宮:即行宮,皇帝出巡時(shí)臨時(shí)居住的地方。金陵是宋朝的陪都,所以有離宮。
、桥f家燕子:化用劉禹錫《烏衣巷》“舊時(shí)王謝堂前燕,飛入尋常百姓家”詩(shī)意。
、葎e卻:離開(kāi)。
、商澌N帶血:用蜀王死后化為杜鵑鳥(niǎo)啼鵑帶血的典故‘暗喻北行以死殉國,只有魂魄歸來(lái)。
、式甬T:金屬制成的盛酒器,后借喻疆土的完整堅固。
、诵栆拢盒柗,古代帝王及上公繡龍的禮服。
、虗海翰,情緒不佳。
《文天祥傳》閱讀答案翻譯
文天祥至潮陽(yáng),見(jiàn)弘范1,左右命之拜,不拜,弘范遂以客禮見(jiàn)之,與俱入崖山,使為書(shū)招張世杰2。天祥曰:“吾不能捍父母,乃教人叛父母,可乎?”索之固,乃書(shū)《過(guò)零丁洋》與之。其末二句云:“人生自古誰(shuí)無(wú)死,______________!焙敕缎Χ弥。崖山破,軍中置酒大會(huì ),弘范曰:“國亡,丞相忠孝盡矣,能改心以事宋者事皇上,將不失為宰相也!碧煜橥羧怀鎏。曰:“國亡不能救,為人臣者死有余罪,況敢逃其死而二其心乎!”弘范義之。
【注】1張弘范:元軍將領(lǐng)。 2張世杰:崖山戰役中的宋軍將領(lǐng)。
11、原文橫線(xiàn)上應填入的一句是 。(1分)
12、解釋文中加點(diǎn)的詞。(3分)
。1)與俱入山崖 ( )
。2)使為書(shū)招張世杰 ( )
。3)其末二句云 ( )
13、文中畫(huà)線(xiàn)句子的翻譯,正確的一項是( )(3分)
A(你)如果能改變情感不事奉宋朝皇帝而事奉我們皇上
B(你)如果能夠改變心意用奉宋的心態(tài)來(lái)事奉我們皇上
C(你)只能改變情感用對待宋的態(tài)度來(lái)對待我們皇上
D(你)只能改變心意不事奉宋朝皇帝而事奉我們皇上
14、“不拜”表現了文天祥的 精神。
文中最能體現其忠貞品德的句子是“ ”(4分)
15、文天祥固然是英雄,張弘范也頗有君子之風(fēng)。因為張弘范是一個(gè) 的人,
理由是 。(4分)
閱讀答案
11.留取丹心照汗青。 12.(1) 一起 (2)寫(xiě) (3)說(shuō) 13.B
14.威武不能屈“國亡不能救,為人臣者死有余罪,況敢逃其死而二其心乎!”
15.豁達大度(或“深明大義”)
理由;“弘范遂以客禮見(jiàn)之”或“弘范笑而置之”(或“弘范義之”等)
翻譯
文天祥到了潮陽(yáng), 見(jiàn)到了弘范, 弘范的手下讓文天祥跪下, 他不跪, 弘范馬上像客人一樣接待他, 和他一起去崖山, 并讓他寫(xiě)信招降張世杰. 文天祥說(shuō):" 我沒(méi)能?chē)? 教唆人家叛國,行嗎?" 管文天祥要了好幾次, 于是作<過(guò)零丁洋>給弘范. 詩(shī)里最后說(shuō):"人生自古誰(shuí)無(wú)死,留取丹心照汗青."弘范笑笑沒(méi)有管它. 攻破了崖山,軍營(yíng)中聚在一起喝酒,弘范說(shuō):"國家亡了, 你忠孝已經(jīng)盡到了, 如果能以為宋朝做事那樣為我們皇上做事,至少也能做宰相啊." 文天祥悲哭,說(shuō)到:"國家亡了不能去救, 作為人臣死了還不夠抵罪,何況哪敢不死還生出二心?"
【文天祥《金陵驛》翻譯】相關(guān)文章:
《金陵驛》文天祥翻譯及賞析01-03
金陵驛 文天祥詩(shī)04-17
文天祥《金陵驛》鑒賞12-07
文天祥《金陵驛》原文翻譯賞析以及閱讀答案12-26
文天祥《金陵驛》閱讀題及答案01-03
文天祥《金陵驛·其一》原文鑒賞03-19
文天祥《金陵驛二首·其一》09-01
金陵驛閱讀及參考閱讀答案01-03