- 晏殊《踏莎行·碧海無(wú)波》全文及鑒賞 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《踏莎行·碧海無(wú)波》鑒賞
《踏莎行·碧海無(wú)波》是宋代詞人晏殊的詞作。此詞寫(xiě)離愁別恨,作者回憶了過(guò)去的離別之景,表達了對閨中人的牽掛,凄哀婉轉。
踏莎行·碧海無(wú)波
原文:
碧海無(wú)波,瑤臺有路。思量便合雙飛去。當時(shí)輕別意中人,山長(cháng)水遠知何處。
綺席凝塵,香閨掩霧。紅箋小字憑誰(shuí)附。高樓目盡欲黃昏,梧桐葉上蕭蕭雨。
譯文
碧海波平無(wú)險阻,瑤臺有路可通行。細思量,當初就該雙飛去。想當時(shí),輕別意中人,現如今,山高水遠何處尋。
灰塵落綺席,煙霧鎖香閨。寫(xiě)好的書(shū)信,如何送給你。登高樓望遠方,細雨灑梧桐,天已近黃昏。
注釋
(1)碧海:海上神山,幣_;路上仙境。
(2)紅箋小字:用紅信紙寫(xiě)的信。
賞析
此詞寫(xiě)別情,深婉含蓄。以結句為最妙,蘊藉而韻高,頗耐賞玩。
上片起首三句:“碧海無(wú)波,瑤臺有路,思量便合雙飛去。”說(shuō)沒(méi)有波濤的險阻,要往瑤臺仙境,也有路可通,原來(lái)可以雙飛同去,但當時(shí)卻沒(méi)有這樣做;此時(shí)“思量”起來(lái),感到“不合”,有些后悔。碧海,指海上神山;瑤臺,《離騷》有這個(gè)詞,但可能從《穆天子傳》寫(xiě)西王母所居的瑤池移借過(guò)來(lái),指陸上仙境。接著(zhù)兩句:“當時(shí)輕別意中人,山長(cháng)水遠知何處?”是說(shuō)放棄雙飛機會(huì ),讓“意中人”輕易離開(kāi),此時(shí)后悔莫及,可就是“山長(cháng)水遠”,不知她投身何處了。“輕別”一事,是產(chǎn)生詞中愁恨的特殊原因,是感情的癥結所在。一時(shí)的輕別,造成長(cháng)期的思念,“山長(cháng)”句就寫(xiě)這種思念。
下片,“綺席凝塵,香閨掩霧”,寫(xiě)“意中人”去后,塵凝霧掩,遺跡凄清,且非一日之故。“紅箋小字憑誰(shuí)附”,音訊難通,和《鵲踏枝》的“欲寄彩箋兼尺素”而未能的意思相同。“高樓目盡欲黃昏”,既然人已遠去,又音訊難通,那么登高遙望,也就是一種癡望。詞中不直說(shuō)什么情深、念深,只通過(guò)這種行動(dòng)來(lái)表現,顯得婉轉含蓄。后接以“梧桐葉上蕭蕭雨”一句,直寫(xiě)景物,實(shí)際上景中有情,意味深長(cháng)。比較起來(lái),溫庭筠《更漏子》的“梧桐樹(shù),三更雨,不道離情正苦。一葉葉,一聲聲,空階滴到明”,李清照《聲聲慢》的“梧桐更兼細雨,到黃昏,點(diǎn)點(diǎn)滴滴”,雖然妙極,恐怕也失之顯露了。
晏殊整整做了五十年的高官。他性格“剛峻”(《五朝名臣言行錄》),處事謹慎,沒(méi)有流傳什么風(fēng)流艷事。他自奉儉約,但家中仍然蓄養歌妓,留客宴飲,常“以歌樂(lè )相佐”(《避暑錄話(huà)》)。他喜歡納什么歌妓、姬妾,是容易做到的。照理,他生平不會(huì )在男女愛(ài)情上產(chǎn)生多少離愁別恨,但他詞中寫(xiě)離愁別恨的卻頗多。這可能和當時(shí)寫(xiě)詞的風(fēng)氣有關(guān):酒筵歌席上信手揮寫(xiě),以付歌妓、藝人歌唱,內容不脫晚唐、五代以來(lái)的“艷科”傳統;也可能和文學(xué)創(chuàng )作的特點(diǎn)有關(guān):它可以描寫(xiě)人們的普遍感情,不限于作者的自我寫(xiě)照。
作者介紹
晏殊14歲應神童試,真宗召他與進(jìn)士千余人同試廷中,他神氣自若,援筆立成。賜同進(jìn)士出身。從秘書(shū)省正字官至知制誥,進(jìn)禮部侍郎。后因事出知宣州,改應天府。又任禮部、刑部、工部尚書(shū),同平章事兼樞密使,病卒于家,仁宗親臨祭奠。謚元獻!端问贰繁緜髡f(shuō):“自五代以來(lái),天下學(xué)校廢,興學(xué)自殊始。”他平居好賢士,范仲淹、韓琦、孔道輔、富弼等都是他提拔推薦的。
晏殊是北宋文壇上地位很高的文人,《宋史》說(shuō)他“文章贍麗,應用不窮。尤工詩(shī),閑雅有情思”。和北宋前期大多數文人的作風(fēng)一樣,晏殊的詩(shī)文詞都是繼承晚唐五代的傳統,他“贍麗”之中有沉著(zhù)的內容,所以不流于輕倩、浮淺,故為當時(shí)所重。他的詞今存130余首,風(fēng)格上既吸收《花間》(溫庭筠)、(韋莊)的格調,也深受南唐馮延巳的影響。他一生顯貴,尤其善于寫(xiě)旖旎風(fēng)光,歡愉情趣,但他的作品并不單純如此,而孕育著(zhù)深厚的悲戚之感。如他的名句“無(wú)可奈何花落去,似曾相識燕歸來(lái)”,這種人的意志所不能挽回的情景,即使只是個(gè)人一時(shí)的無(wú)名的悲感,也蘊含著(zhù)人類(lèi)永恒而無(wú)可奈何的悲感,由此而感到人類(lèi)普遍的永久的無(wú)可逃避的命運。由這種主觀(guān)的悲哀推而至于客觀(guān)世界的運轉,又何嘗不如此。“滿(mǎn)目山河空念遠,落花風(fēng)雨更傷春”。這就不能不得出“珍惜現在”的結論:“不如憐取眼前人。”(〔浣溪沙〕)這比起《花間》溫、韋的清詞麗句來(lái),就看出“青出于藍而勝于藍”了。
【《踏莎行·碧海無(wú)波》鑒賞】相關(guān)文章:
《踏莎行·碧海無(wú)波》賞析08-28
《踏莎行·碧海無(wú)波》翻譯及賞析06-30
晏殊《踏莎行·碧海無(wú)波》賞析11-04
晏殊《踏莎行·碧海無(wú)波》詞意賞析09-21
秦觀(guān)《踏莎行》鑒賞09-23
古詩(shī)踏莎行鑒賞09-26
踏莎行詩(shī)詞及鑒賞09-17
踏莎行 秦觀(guān) 鑒賞07-24