- 相關(guān)推薦
克雷洛夫寓言《黃雀與刺猬》
寓言是用比喻性的故事來(lái)寄托意味深長(cháng)的道理,給人以啟示的文學(xué)體裁,字數不多,但言簡(jiǎn)意賅。下面是小編整理的克雷洛夫寓言《黃雀與刺猬》,歡迎大家分享。
黃雀與刺猬
膽小的黃雀,愛(ài)好孤獨,天亮一早,自個(gè)兒唱歌作樂(lè ),它歌唱不是為了要聽(tīng)別人的稱(chēng)贊,它什么都不想,只是這樣唱著(zhù)玩玩!
就在這時(shí)候,霞光萬(wàn)道的福玻斯明亮而又莊嚴地從大海里,升騰而出。他看來(lái)給萬(wàn)物帶來(lái)生機,為了迎接福玻斯,從茂密的樹(shù)林,喧鬧的夜鶯合唱隊高歌致敬。
我們的黃雀卻寂然無(wú)聲!澳阍趺蠢?”
刺猬譏笑地向它提問(wèn),“朋友,你為什么不唱呀?”
“因為我并不具備,夠得上為福玻斯唱頌歌的喉嚨,可憐的黃雀噙著(zhù)淚水回答,拿我這種微弱的聲音我可不敢歌唱福玻斯!
我也是這樣憂(yōu)傷而自憐,命運沒(méi)有賜給我平達的才華,否則我可以作詩(shī)歌頌亞歷山大。
寓言故事《海浪與航標燈》
聳立在大海礁石上的航標燈不辭勞苦,忠誠地履行著(zhù)職責。每當夜色降臨,就準時(shí)閃動(dòng)著(zhù)明亮的眸子,為夜行的往來(lái)船舶導航。
海浪們憤憤不平,聚集在一起商議:“我們是海之驕子,無(wú)堅不摧無(wú)往不勝,豈能容忍這不知天高地厚的小東西在咱們身邊崛起呢?趁著(zhù)今晚風(fēng)猛,大家齊心協(xié)力把它沖垮了如何!”
“好啊,好啊……”海浪們同聲響應,個(gè)個(gè)摩拳擦掌,咆嘯著(zhù)氣勢洶洶地朝航標燈撲面而來(lái),航標燈被吞噬了。海浪們歡呼躍雀:“我們勝利了!航標燈完蛋了……”
話(huà)音未落,航標燈已頑強地鉆出海面,它毫發(fā)未損,依然閃動(dòng)著(zhù)明亮的眸子,堅守在自已的崗位上。
海浪被激怒了,它們借助風(fēng)勢掀起陣陣狂濤,瘋狂叫囂著(zhù)一次次兇猛地撲向航標燈,航標燈一次次毫不屈服地沖出海面,就這樣相持著(zhù)。隨著(zhù)時(shí)間的過(guò)去,風(fēng)漸漸平息下來(lái),海浪越來(lái)越顯得乏力,終于垂頭喪氣了,海面上恢復了平靜;航標燈則更加精神煥發(fā),放射出明亮的光芒,指引著(zhù)船舶避開(kāi)暗礁順利航行。
一只海鷗飛來(lái)高聲贊美著(zhù):“好樣的航標燈,你不愧是茫茫大海中的精英!”
“沒(méi)什么,”航標燈謙虛地回答:“當一個(gè)人把事業(yè)看得比生命更重要的時(shí)候,再大的困難和威脅又算得了什么呢?”
寓言故事《水泥的結局》
一袋標號600的水泥將要參加大廈建設,建筑工人準備用它和石子混和澆灌大廈地基。
水泥皺緊眉頭說(shuō):“真是胡鬧,我標號高性能好,理當受重用才是,如何反將我埋入地底,讓我永無(wú)出頭之日?”
建筑工人只好另作安排,打算將它和沙子攪和成水泥沙漿徹筑磚墻。水泥一聽(tīng)大不樂(lè )意:“豈有此理,以我的高貴身份豈能與名不見(jiàn)經(jīng)傳的沙子相提并論?”
建筑工人被纏得無(wú)法,決定讓它和鋼筋結合做大梁,這下總該滿(mǎn)意了吧?不料水泥更是怒氣沖沖牢騷大發(fā):“亂彈琴!竟派我做這種苦差事,一旦挑上大梁就甭想休息,豈不把我的肩膀壓扁?”
就這樣,水泥挑肥揀瘦,高不成低不就,大廈建成了,它還未找到自已理想的位置,只好被暫時(shí)擱置在墻的角落。
過(guò)了好長(cháng)時(shí)間,有一天,建筑工人在清理場(chǎng)地時(shí)看到它,準備將它重新起用,但卻發(fā)現水泥已完全結塊變質(zhì),失去功效,啥用場(chǎng)也派不上了。
寓言風(fēng)格
他的寓言大體上可以分為以下幾類(lèi):
揭露沙皇專(zhuān)制統治
諷刺嘲笑統治階級的專(zhuān)橫、寄生、無(wú)知等。
克雷洛夫寓言許多寓言描寫(xiě)了強權者的專(zhuān)橫無(wú)理,揭露了在強者面前弱者永遠有罪的強盜邏輯,像《狼和小羊》、《獅子分獵物》、《狼與鶴》、《獸國的瘟疫》。而《大象當官》、《狗熊照看蜂房》、《狐貍建筑師》、《村社大會(huì )》等則揭露了統治者欺壓百姓的狡詐伎倆。沙皇專(zhuān)制制度下法律維護統治者的虛偽本質(zhì)在《狗魚(yú)》、《農夫和綿羊》、《農夫與蛇》、《烏鴉》等篇中得到了揭示。而《狐貍和旱獺》、《蜜蜂和蒼蠅》、《猴子和眼鏡》、《鵝》、《老鼠會(huì )議》等則抨擊了統治者的種種丑行,如貪污受賄、寄生、無(wú)知、無(wú)能、崇洋、任人唯親等。有些寓言更是把矛頭直指沙皇本人,如《雜色羊》等。
反映被壓迫者的無(wú)權和受剝削
表達了對人民的同情,對人民優(yōu)秀品質(zhì)的贊美,對人民力量的信心。
普希金說(shuō),克雷洛夫是“最有人民性的詩(shī)人”?死茁宸蜻x擇寓言作為自己的創(chuàng )作體裁也正是因為這種通俗的體裁能到達最廣大人民群眾那里。
他的寓言的人民性最鮮明的體現便是表達了人民的愛(ài)憎。如果說(shuō)上面這一類(lèi)寓言中克雷洛夫表達的正是人民對統治者的憎惡,那么在第二類(lèi)寓言中表達的是對人民的同情、愛(ài)和信心。
人民雖然無(wú)權并受欺壓,但是他們勤勞樸實(shí),他們才是生活真正的主人!睹鄯浜蜕n蠅》嘲笑了無(wú)益于人類(lèi)的蒼蠅,而勤勞的蜜蜂“在自己的國度里生活得非常愜意”!耳椇兔鄯洹吠ㄟ^(guò)蜜蜂贊美了默默無(wú)聞從事低賤勞動(dòng)的人們,頌揚他們“為共同利益而工作”,不想突出個(gè)人的勞動(dòng)的崇高精神。勞動(dòng)者雖然默默無(wú)聞,生活在底層,可是他們有著(zhù)無(wú)窮的生命力、創(chuàng )造力,是他們供養著(zhù)整個(gè)社會(huì )和統治者!稑(shù)葉和樹(shù)根》深刻揭示的就是這樣的辯證關(guān)系。不僅如此,弱者甚至也能對強者進(jìn)行報復(《獅子和蚊子》伊索預言)。而反映1812年衛國戰爭的著(zhù)名寓言《狼落狗舍》不僅揭露了侵略者的面目,更表現了俄羅斯人民奮起打擊侵略者的堅定決心和偉大力量。
反映日常生活現象
得出人生哲理,富含道德訓誡意義。
這一類(lèi)寓言有兩種情況:一種是具有雙重意義的。一方面是批判揭露統治者或表達對人民的愛(ài),另一方面這些寓言已超越了當時(shí)的歷史時(shí)代而具有普遍的意義,如《四重奏》是針對當年政府改組而寫(xiě)的,但是其要注重事物的本質(zhì)而不是形式的思想卻有普遍意義!洞筌(chē)隊》本來(lái)也是批判當年對庫圖佐夫指揮衛國戰爭不滿(mǎn)的統治者上層,但是今天用來(lái)勸戒不要瞎指揮,不要看人挑擔不吃力,也是很適用的。
另一種是純粹進(jìn)行道德訓誡的?死茁宸蜻\用幽默諷刺,批判嘲笑日常生活中的種種缺陷,總結人生經(jīng)驗,進(jìn)而告誡人們應該如何完善自己。作者涉及的生活現象是很廣泛的,諸如告誡人們不要聽(tīng)信別人諂媚吹捧(《狐貍和葡萄》),不要過(guò)于挑剔而喪失時(shí)機(《挑剔的待嫁姑娘》),不要不分青紅皂白怪罪別人(《主人和老鼠》),要謹慎對待友誼(《小樹(shù)林與火》、《狗的友誼》),要謙虛好學(xué)(《狗魚(yú)和貓》),要善于看到別人優(yōu)點(diǎn)(《鷹和雞》),要適可而止(《杰米揚的魚(yú)湯》),要協(xié)作一致才能辦好事(《天鵝、狗魚(yú)和大蝦》),要有柔韌不屈的品格(《橡樹(shù)和蘆葦》)等等?傊,克雷洛夫用寓言這種短小的形式表達了豐富的思想內容,具有鮮明的人民性和深刻的現實(shí)性?死茁宸蛟趯(xiě)作上非常認真,在發(fā)表之前先朗誦給朋友們聽(tīng),然后聽(tīng)取他們的意見(jiàn),經(jīng)常不止一次地修改,重寫(xiě)五到七次之多。
克雷洛夫在專(zhuān)門(mén)創(chuàng )作寓言之前曾經(jīng)是個(gè)劇作家,戲劇創(chuàng )作的一些特點(diǎn)在寓言中表現得也很明顯,如結構緊湊,情節進(jìn)展迅速。他的寓言篇幅不長(cháng),有的只幾行就成篇,有的幾行就刻畫(huà)了形象的性格特征。對白是戲劇的基本要素,在寓言中也得到充分運用,有的寓言幾乎通篇都是對話(huà),而且對話(huà)又都符合形象的個(gè)性,如《橡樹(shù)下的豬》、《猴子和眼鏡》等。對比也是戲劇中不可或缺的因素,克雷洛夫寓言中常?梢砸(jiàn)到這種形象的對照,如自由與不自由(《風(fēng)箏》),貧與富(《承包商和鞋匠》),有權和無(wú)權(《狼和小羊》),勞動(dòng)與游手好閑(《蜻蜓和螞蟻》)等等。
克雷洛夫辦諷刺雜志時(shí),許多諷刺文章、小品都是他寫(xiě)的,幽默諷刺也就成為他寓言的另一特色,這種幽默諷刺常常表現在對性格的刻畫(huà),情境的設置,事件的結果等方面,如《狗的友誼》采取先揚后抑的手法達到強烈的諷刺,《狐貍和旱獺》用了一句“我只看到你嘴上常粘著(zhù)雞毛”,幽默地點(diǎn)明了狐貍的本質(zhì),《撒謊者》則采用以牙還牙、以撒謊對付撒謊來(lái)揭穿撒謊者。
克雷洛夫寓言的語(yǔ)言樸實(shí)無(wú)華
把過(guò)去文學(xué)中不用的民間普通用語(yǔ)、習語(yǔ)引入創(chuàng )作。
克雷洛夫寓言里的形象確切生動(dòng),用具有鮮明特點(diǎn)的動(dòng)物形象來(lái)表現相應的各種社會(huì )地位的人物的復雜性格,因此其形象的內涵就格外深刻,如《烏鴉與狐貍》中的狐貍,《狼和小羊》中的狼等。簡(jiǎn)述克雷洛夫寓言在文學(xué)史上的地位。就寓言創(chuàng )作本身而言,在克雷洛夫之前或同時(shí)期,寓言或只是作為愉悅人們的讀物,沙龍朗讀的作品,或只是醉心于自然主義的細節,作一些粗俗的描寫(xiě),即使是伊索、拉封丹的寓言,基本上也是限于一般的道德訓誡。而克雷洛夫的寓言反對沙皇專(zhuān)制制度,表達民主主義思想,把寓言變成現實(shí)主義的諷刺文學(xué),正如普希金在給友人的信中指出的,“德米特里耶夫算什么!他的全部寓言抵不上克雷洛夫的一篇好寓言”,“任何一個(gè)法國人都不敢把誰(shuí)置于拉封丹之上,但我們好像能認為克雷洛夫比他好”,“克雷洛夫的寓言高于拉封丹”。
克雷洛夫緊密結合現實(shí)生活的寓言成為這一時(shí)期文學(xué)的顯著(zhù)路標,無(wú)疑使俄國現實(shí)主義邁出了重要一步,他的創(chuàng )作為以后的格里鮑耶多夫、普希金、果戈理確立和發(fā)展現實(shí)主義打下了堅實(shí)的基礎?死茁宸虻脑⒀苑从沉爽F實(shí)生活,刻畫(huà)了各種性格,表達了先進(jìn)思想,因此深受當時(shí)人們的喜愛(ài),成為十九世紀上半段讀者最?lèi)?ài)閱讀的作品之一,他每發(fā)表新的寓言也成為文學(xué)和社會(huì )生活中令人矚目的對象,他的寓言對于形成俄羅斯人民的社會(huì )意識起著(zhù)積極作用。
克雷洛夫寓言在世界上也有廣泛聲譽(yù),在作家生前就被譯成十余種文字,截止2015已有五六十種,有的被收入教材,因此他的影響是深遠的。
【克雷洛夫寓言《黃雀與刺猬》】相關(guān)文章:
克雷洛夫寓言05-19
克雷洛夫寓言(精選24則)08-24
[精]克雷洛夫寓言06-01
克雷洛夫寓言(必備)06-06
克雷洛夫寓言(優(yōu)選)07-11
[薦]克雷洛夫寓言07-29
克雷洛夫寓言[薦]07-31
(通用)克雷洛夫寓言07-29
克雷洛夫寓言【精華】07-30
克雷洛夫寓言(優(yōu))07-31