- 相關(guān)推薦
白居易《登樂(lè )游原望》賞析
白居易來(lái)到此地,看到的卻是一片天昏地暗,煙云籠罩的朦朧景色。他觸景生情,聯(lián)想到志士沉淪、小人猖獗的社會(huì )現實(shí),寫(xiě)下了這首抒發(fā)不平之慨的《登樂(lè )游園望》。以下是小編整理的白居易《登樂(lè )游原望》賞析,歡迎閱讀。
樂(lè )游園望
白居易
獨上樂(lè )游園,四望天日曛。東北何靄靄,宮闕入煙云!
愛(ài)此高處立,忽如遺垢氛;耳目暫清曠,懷抱郁不伸。
下視十二街,綠樹(shù)間紅塵。車(chē)馬徒滿(mǎn)眼,不見(jiàn)心所親。
孔生死洛陽(yáng),元九謫荊門(mén)?蓱z南北路,高蓋者何人?
注釋?zhuān)?/strong>
樂(lè )游園:又名樂(lè )游原、樂(lè )游苑,是長(cháng)安的游樂(lè )勝地。故址在今陜西西安市大雁塔東北。
曛(xūn):日落的余光。
靄(aǐ)靄:煙云密布的樣子。
遺:拋棄、丟開(kāi)。
垢(gòu)氛:指濁氣。這二句意為人的耳目雖然暫時(shí)清爽開(kāi)闊,但胸中抑郁不暢。
十二街:唐長(cháng)安城南北七街,東西五街,共十二街。
間(jiàn見(jiàn)):隔開(kāi)。
心所親:指志同道合者。
孔生:指孔戡,元和五年因受誣陷憂(yōu)憤而死。
元九:指元稹。
謫(zhě)貶官。
荊門(mén):縣名,唐貞元間置,屬江陵府。
可憐:可惜。
南北路:唐皇宮在長(cháng)安城北,南北路指來(lái)往于皇宮的路。
高蓋:肥馬高車(chē)。借指高官權貴們。
鑒賞:
樂(lè )游園是唐都長(cháng)安的游覽娛樂(lè )勝地。唐代的詩(shī)人們在那里留下了大量的紀游詠作。但是由于生活時(shí)代的不同,個(gè)人生活經(jīng)歷及當時(shí)心境的差異,有的是抒發(fā)對往事的感慨,有的則歌詠大自然的美妙。白居易來(lái)到此地,看到的卻是一片天昏地暗,煙云籠罩的朦朧景色。他觸景生情,聯(lián)想到志士沉淪、小人猖獗的社會(huì )現實(shí),寫(xiě)下了這首抒發(fā)不平之慨的《登樂(lè )游園望》。
首二句緊扣題目,“獨上樂(lè )游園,四望天日曛”。詩(shī)人到此本是為了求得耳目清新,然而看到的卻是黃昏一線(xiàn)夕陽(yáng)的余暉。這不禁讓我們聯(lián)想到晚于白居易的另一位著(zhù)名詩(shī)人李商隱在游園時(shí)所作《樂(lè )游原》詩(shī):“向晚意不適,驅車(chē)登古原。夕陽(yáng)無(wú)限好,只是近黃昏!笔⑻埔院,知識分子似乎都有一種夕陽(yáng)西下,美好時(shí)光一去不返的窮途末路之感。因為樂(lè )游園是長(cháng)安城中的最高點(diǎn),所以游人往往要“四望”。而詩(shī)人“四望天日曛”,滿(mǎn)眼皆是天日昏暗,煙云籠罩的景色,還與他“獨上樂(lè )游園”有關(guān)!蔼殹弊终f(shuō)明沒(méi)有友人陪伴,孤單一人來(lái)此游賞,這是實(shí)寫(xiě);但也令人聯(lián)想到詩(shī)人孤標傲世,不與凡俗群宵小同流合污的品格。與陳子昂《登幽州臺歌》:“前不見(jiàn)古人,后不見(jiàn)來(lái)者,念天地之悠悠,獨滄然而涕下”之“獨”有異曲同工之妙。在封建社會(huì )中,文人志士郁郁不得志,身邊沒(méi)有志同道合的朋友,無(wú)從施展自己的抱負,因此常有獨自登高遠望這一令人神傷之舉。
下面的詩(shī)句可以說(shuō)是對“獨上樂(lè )游園”之“獨”作出的具體解釋。詩(shī)人登上樂(lè )游園,“愛(ài)此高處立,忽如遺垢氛”,可見(jiàn)他是從垢氛中走出來(lái)的,他的生活的環(huán)境充塞著(zhù)各種污濁不堪的骯臟之氣。此刻耳目雖得到暫時(shí)的清爽豁朗,但胸中仍有抑郁不暢之感。他看到高聳入云的天子宮闕;他看到長(cháng)安街道上來(lái)回奔忙的車(chē)馬;就是看不到與自己志同道合的朋友。因為“孔生死洛陽(yáng),元九謫荊”,孔戡、元稹都是詩(shī)人的好友,一個(gè)受誣憂(yōu)憤而死,一個(gè)因彈劾貪官,觸犯近臣,被貶到江陵。這些盡忠盡職的正直之士一個(gè)個(gè)慘遭不幸,可想而知奔走于皇宮內院的權臣高官們,都是些什么人。所以詩(shī)人最后發(fā)出了“可憐南北路,高蓋者何人”的不平之慨嘆。以“何人”作結,既表疑問(wèn),又是感嘆,顯得含蓄蘊藉,“何人”看似疑問(wèn),而言外之意卻顯而易知。
這首詩(shī)是寄給好友元稹的,但卻深深刺痛了權貴們。原因即在于此詩(shī)因景生情,巧妙自然,雖未明白指斥權貴們的惡行,但詩(shī)人擺脫污濁世界的孤傲形象卻躍然紙上,兩相對比,那些奔走于皇宮大道的得志小人不免卑劣可鄙,這正是本詩(shī)含蓄得體、諷刺巧妙之處。從結構上看,全詩(shī)都是從登樂(lè )游園所望見(jiàn)的“宮闕”、奔走于十二街的“車(chē)馬”及“南北路”上的“高蓋車(chē)”落墨,極其巧妙地把小人得志,志士沉淪的事實(shí)融于景色之中。清人薛雪評論說(shuō)白居易的詩(shī) “言淺而思深,意微而詞顯”(《一瓢詩(shī)話(huà)》),從此詩(shī)可見(jiàn)一斑。
【白居易《登樂(lè )游原望》賞析】相關(guān)文章:
李商隱《登樂(lè )游原》翻譯賞析01-22
李商隱登樂(lè )游原原文及賞析07-13
樂(lè )游原古詩(shī)賞析06-08
李商隱《樂(lè )游原》賞析09-01
《樂(lè )游原》李商隱賞析09-24
朗讀登樂(lè )游原兒童唐詩(shī)07-09