81国产精品久久久久久久久久,午夜一区二区三区视频,国产伦精品一区二区免费,一区二区三区网址,亚洲欧美日韩精品永久在线,中文字幕国产一区二区三区,精品国产高清一区二区三区

杜甫《去蜀》意思翻譯與全詩(shī)賞析

時(shí)間:2024-11-09 15:35:23 杜甫 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

杜甫《去蜀》意思翻譯與全詩(shī)賞析

  杜甫,中國偉大的現實(shí)主義詩(shī)人之一,以高度的愛(ài)國主義精神創(chuàng )作了大量的“憂(yōu)國愛(ài)民”的詩(shī)歌。這首《去蜀》是詩(shī)人作于唐代宗永泰元年(765)。這年四月,杜甫的朋友劍南節度使兼成都府尹嚴武去世,他在蜀中失去依靠,于五月離開(kāi)成都。乘船東下,寫(xiě)了這首以“去蜀”為題的詩(shī)!叭ァ奔措x開(kāi)。全詩(shī)如下:

杜甫《去蜀》意思翻譯與全詩(shī)賞析

  杜甫《去蜀》

  五載客蜀郡,一年居梓州。

  如何關(guān)塞阻,轉作蕭湘游?

  萬(wàn)事已黃發(fā),殘生隨白。

  安危大臣在,何必淚長(cháng)流!

 、俟旁(shī):“瀟湘逢故人!雹凇稌(shū)》:“尚酞詢(xún)茲黃發(fā)!雹埘U照詩(shī):“波揚白!雹堋恫洗呵铩罚合韧踔灾蝸y安危也。注:亂者治之,危者安之。

  注釋?zhuān)?/strong>

  五載:760年—765年(上元元年—永泰元年)。

  蜀:廣義指四川,該詩(shī)專(zhuān)指成都。

  梓州:四川三臺,758年(唐乾元元年)改梓潼郡為梓州。

  關(guān)塞阻:蜀道難,難返長(cháng)安。

  瀟湘游:將往荊楚游歷。

  萬(wàn)事:從前之事。

  殘生:后半生。

  大臣:指郭子儀。

  譯文:

  在成都客居了五年時(shí)間,其中一年還是在梓州(四川三臺)度過(guò)的。當前到處兵慌馬亂,關(guān)山交通阻塞,我為什么反要遠瀟湘作客呢? 回顧平生萬(wàn)事,一無(wú)所成,可頭上發(fā)絲已由白轉黃,表明身衰體弱之極;而展望此去前程,又是那么渺茫難測,只能以抱病殘生象江上白一樣到處飄泊了。國家安危的大計,自有當政的王公大臣支撐,我這個(gè)不在其位的寒儒何須杞人憂(yōu)天,枉自老淚長(cháng)流呢!

  賞

  首聯(lián)“五載客蜀郡,一年居梓州”,“五載客蜀郡”,“蜀”即指四川!笆窨ぁ奔此拇ǖ某啥。這一聯(lián)詩(shī)是說(shuō),我(詩(shī)人)在成都客居了五年時(shí)間,其中一年還是在梓州(四川三臺)度過(guò)的。其中,一個(gè)“客”字,暗示了詩(shī)人酸辛的心理,蘊含著(zhù)極為復雜的情感。首聯(lián)形成對偶,上句的“五載”與下句的“一年”相對照,不但寫(xiě)出了“客居”的時(shí)間之長(cháng),也表現出了詩(shī)人的無(wú)奈之感。

  頷聯(lián)“如何關(guān)塞阻,轉作蕭湘游?”“瀟湘”是指湖南兩條重要河流,即“瀟水”和“湘水”,這里泛指湖南地區。這一聯(lián)是說(shuō),當前到處兵慌馬亂,關(guān)山交通阻塞的境況下,我為什么反要遠去瀟湘作客呢?詩(shī)人在這里,運用了反問(wèn)的語(yǔ)氣,強調了自己心中的難言的隱衷。其實(shí),在杜甫才到蜀地,是因為當時(shí)時(shí)局動(dòng)蕩,加上嚴武又在蜀地當政,為了照顧生活,作起了節度參謀,檢校工部員外郎。然而,由于詩(shī)人杜甫的本性忠直,做事認真,卻被當時(shí)的群僚不容,時(shí)時(shí)遭受嘲笑,受到一些人的妒忌與譏諷,特別是自己的靠山嚴武去世以后,職位也被卸了,不但生活更加貧困了,而且像杜甫這樣的為國真誠,為民擔憂(yōu)的人還能在蜀地,在成都還呆的下嗎?所以,詩(shī)中的“轉作蕭湘游”就暗示“去蜀”不是自己本意,而是迫不得已。

  頸聯(lián)“萬(wàn)事已黃發(fā),殘生隨白”!包S發(fā)”指年紀大了!鞍”喻示漂泊、這一聯(lián)的意思是說(shuō),我(詩(shī)人)回顧平生萬(wàn)事,一無(wú)所成,可頭上發(fā)絲已由白轉黃,年紀大了,身衰體弱了,而今只能以抱病殘生像江上白一樣到處飄泊了。這一聯(lián)兩句相對,上句寫(xiě)自己雖然做了很多事,但如今也年老了體弱了;下句接著(zhù)寫(xiě)自己一生中剩余的時(shí)間不多了,不能再為國家做事,只能過(guò)著(zhù)無(wú)聊的漂泊生活。詩(shī)人撫今追昔的感慨,在嘆息自己年老力衰的同時(shí),流露出了無(wú)比的酸辛,也表現出“去蜀”的無(wú)奈,更為重要的是詩(shī)人通過(guò)述說(shuō)自己的衰老而來(lái)深深表達了自己永不衰退的政治熱情,真是表現出詩(shī)人“窮年憂(yōu)黎元,嘆息腸內熱”的情懷。

  尾聯(lián)“安危大臣在,何必淚長(cháng)流”。對于一個(gè)“窮年憂(yōu)黎元,嘆息腸內熱”的詩(shī)人來(lái)說(shuō),自己“殘生隨白”,確實(shí)很無(wú)奈的,也很傷感。而現實(shí)就是如此,所以詩(shī)人說(shuō),國家安危的大計,自有當政的王公大臣支撐,我這個(gè)不在其位的寒儒何須老淚長(cháng)流呢!對于這兩句,就表層意義來(lái)說(shuō),表面是在自我解脫,其深層意義確實(shí)是發(fā)出了位卑憂(yōu)國的肺腑之言。詩(shī)人就是知道朝內這些人只能用權謀私,承擔不起國家頂梁柱的重任,所以,往往是給予視的。比如,杜甫對朝廷重用諸如魚(yú)朝恩等一批宦官就大罵:“關(guān)中小兒壞綱紀!痹凇都馁R蘭恬》中也說(shuō):“朝野歡娛后,乾坤震蕩中!倍缃,自己“致君堯舜”的理想就因此慘遭扼殺,所以,詩(shī)人面對國家如此混亂的局面,內心是極其憤慨的。從某種意義上說(shuō),詩(shī)人對朝廷失去了信心,也沒(méi)有報多大的希望。所以,清人蔣士在《南池杜少陵祠堂》中稱(chēng)贊杜甫說(shuō):“獨向亂離憂(yōu)社稷,直將歌哭老風(fēng)塵!笨梢哉f(shuō),這正是贊揚了詩(shī)人杜甫的高尚情操和偉大的抱負。

  總而言之,對于“窮年憂(yōu)黎元”(《赴奉先詠懷》)的詩(shī)人來(lái)說(shuō),多么希望“尚思未朽古,復睹耕桑民”(《別十四著(zhù)作》),然而,現實(shí)與理想總是矛盾的。這首五言律詩(shī),詩(shī)人杜甫就總結了自己在蜀五年來(lái)的全部生活,不但表現了詩(shī)人面對國家混亂的局面而無(wú)奈,也表現出詩(shī)人杜甫難以實(shí)現自己“致君堯舜上,再使風(fēng)俗淳”的政治理想而憂(yōu)慮。在藝術(shù)上,首聯(lián)對偶,不但開(kāi)啟了詩(shī)歌的審美境界,而且為詩(shī)人情感抒發(fā)奠定了基礎。同時(shí),詩(shī)歌中,詩(shī)人運用反問(wèn)和反語(yǔ),不但增強了詩(shī)歌的抒情語(yǔ)氣,而且也使詩(shī)歌更具含蓄性和諷刺意味,增強了詩(shī)歌的現實(shí)感和批判性。

【杜甫《去蜀》意思翻譯與全詩(shī)賞析】相關(guān)文章:

杜甫《蜀相》全詩(shī)意思翻譯及賞析10-23

杜甫《絕句》全詩(shī)翻譯賞析08-26

杜甫《登高》全詩(shī)翻譯賞析09-05

杜甫《登樓》全詩(shī)翻譯賞析09-06

杜甫《不見(jiàn)》全詩(shī)翻譯賞析10-23

杜甫《野望》的全詩(shī)翻譯賞析08-22

杜甫《日暮》全詩(shī)翻譯賞析05-31

杜甫《春望》全詩(shī)翻譯與賞析06-02

杜甫《夢(mèng)李白》全詩(shī)賞析及翻譯08-02

杜甫《后游》全詩(shī)翻譯賞析07-30