- 相關(guān)推薦
杜甫《江漢》古詩(shī)注釋翻譯與賞析
賞析意思是欣賞并分析(詩(shī)文等),通過(guò)鑒賞與分析得出理性的認識,既受到藝術(shù)作品的形象、內容的制約,又根據自己的思想感情、生活經(jīng)驗、藝術(shù)觀(guān)點(diǎn)和藝術(shù)興趣對形象加以補充和完善。以下是小編為大家整理的杜甫《江漢》古詩(shī)注釋翻譯與賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。
江漢
作者:杜甫
江漢思歸客,乾坤一腐儒。
片云天共遠,永夜月同孤。
落日心猶壯,秋風(fēng)病欲蘇。
古來(lái)存老馬,不必取長(cháng)途。
注釋?zhuān)?/strong>
1.江漢:長(cháng)江、漢水之間。當時(shí)杜甫在湖北公安,地處江漢。思歸客:杜甫自謂,因為身在江漢,卻時(shí)刻思歸故鄉。
2.乾坤:天地間。腐儒,即迂腐的儒者,這里實(shí)際是指不會(huì )迎合世俗的、正直的讀書(shū)人。詩(shī)人以此自嘲,但也頗有自負之意:天地之間象我這樣的"腐儒"還能有幾個(gè)呢?
3.片云句:詩(shī)人慨嘆自己和浮云一樣在遠天飄泊無(wú)定所。
4.永夜句:與孤月一起度過(guò)長(cháng)夜。
5.落日:借指暮年。這時(shí)杜甫五十六歲。
6.蘇:復蘇。病欲蘇:病快要好了。
7.古來(lái)兩句:用"老馬識途"的典故!俄n非子·說(shuō)林》:"齊桓公征伐孤竹以后,在返回途中迷失了道路。管仲提議用老馬在前面領(lǐng)路,于是找到了歸途。詩(shī)人借此表示:自己雖年老多病,但還可為國效力。
翻譯:
我漂泊在江漢一帶,思念故土卻不能歸,在茫茫天地之間,我只是一個(gè)迂腐的老儒?粗(zhù)遠浮天邊的片云和孤懸暗夜的明月,我仿佛與云共遠、與月同孤。我雖已年老體衰,時(shí)日無(wú)多,但一展抱負的雄心壯志依然存在;面對颯颯秋風(fēng),我覺(jué)得病情漸有好轉。自古以來(lái)養老馬是因為其智可用,而不是為了取其體力,因此,我雖年老多病,但還是能有所作為的。
句解:
江漢思歸客,乾坤一腐儒.
漂泊江漢,我這思歸故鄉的天涯游子,在茫茫天地之間,只是一個(gè)迂腐的老儒."江漢",長(cháng)江、漢水之間.首聯(lián)表達出詩(shī)人客滯江漢的窘境,有自嘲意."思歸客"是杜甫自謂,因為身在江漢,時(shí)刻思歸故鄉,但思歸而不得,飽含天涯淪落的無(wú)限辛酸."乾坤",即天地."腐儒",迂腐的讀書(shū)人,這里實(shí)際是詩(shī)人自指不會(huì )迎合世俗.如果說(shuō)前一句還只是強調詩(shī)人飄泊在外的思鄉之心,后一句則將自己在天地間的渺小孤獨感吐露無(wú)遺.詩(shī)人原來(lái)的抱負是要經(jīng)天緯地的,然而越到人生的最后階段,他越是痛感自己的渺小無(wú)力.其中的痛楚和無(wú)奈該有多深!
片云天共遠,永夜月同孤.
像飄蕩在遠天的片云一樣遠客異鄉;與明月一起,孤獨地面對漫漫長(cháng)夜.頷聯(lián)為工對."天共遠",承江漢客;"月同孤",承一腐儒.詩(shī)人表面上是在寫(xiě)片云孤月,實(shí)際是在寫(xiě)自己.他把自己的感情和身外的景物融為一片,慨嘆自己飄泊無(wú)依.不過(guò),在明月的皎潔和孤清中,我們又體會(huì )到了詩(shī)人的孤高自許,他的心,仍然是光明的."永夜",長(cháng)夜.
落日心猶壯,秋風(fēng)病欲疏.
我雖已到暮年,就像日將落西山,但一展抱負的雄心壯志依然存在;面對颯颯秋風(fēng),我不僅沒(méi)有悲秋之感,反而覺(jué)得病逐漸好轉.頸聯(lián)為借對,"落日"比喻暮年,而非寫(xiě)實(shí)."秋風(fēng)"句是寫(xiě)實(shí).詩(shī)的意境闊大而深沉,形象地表達出詩(shī)人積極用世、身處逆境而壯心不已的精神,"疏",復蘇.
古來(lái)存老馬,不必取長(cháng)途.
自古以來(lái)存養老馬是因為其智可用,而不必取其體力,跋涉長(cháng)途.尾聯(lián)用老馬識途的典故,比喻自己身雖年老多病,但智慧猶可用,還能有所作為.《韓非子·說(shuō)林上》里講,春秋時(shí)管仲隨齊桓公伐孤竹,春往冬返,迷失道路.管仲提議用老馬領(lǐng)路,于是找到了歸途."老馬"是詩(shī)人自比.
評解:
詩(shī)人身滯江漢,心有感而作此詩(shī).他用凝煉的筆觸,抒發(fā)了懷才見(jiàn)棄的不平之氣和報國思用的慷慨情懷.前兩聯(lián)寫(xiě)所處之窮,后兩聯(lián)寫(xiě)才猶可用.元代方回《瀛奎律髓》評論這首詩(shī)說(shuō):"味之久矣,愈老而愈見(jiàn)其工.中四句用‘云天’、‘夜月’、‘落日’、‘秋風(fēng)’,皆景也,以情貫之.‘共遠’、‘同孤’、‘猶壯’、‘欲蘇’,八字絕妙,世之能詩(shī)者,不復有出其右矣."確實(shí),詩(shī)的中間兩聯(lián),情景相融,妙合無(wú)垠,有著(zhù)強烈的藝術(shù)感染力,故歷來(lái)為所稱(chēng)道,明代胡應麟《詩(shī)藪·內篇》就說(shuō),這兩聯(lián)"含闊大于沉深,高(適)、岑(參)瞠乎其后".
背景:
大歷三年(768)正月,杜甫自夔州出峽,流寓湖北江陵、公安等地。這時(shí)他已五十六歲,北歸無(wú)望,生計日蹙。此詩(shī)以首句頭兩字“江漢”為題,正是漂泊流徒的標志。盡管如此,詩(shī)人孤忠仍存,壯心猶在,此詩(shī)就集中地表現了一種到老不衰、頑強不息的精神,十分感人。
賞析一:
“江漢”句,表現出詩(shī)人客滯江漢的窘境!八細w客”三字飽含無(wú)限的辛酸,因為詩(shī)人思歸而不能歸,成為天涯淪落人!扒ぁ贝柑斓!扒ぁ本浒白员啥孀载摗边@樣兩層意思,妙在“一腐儒”上冠以“乾坤”二字!吧碓诓菀,心憂(yōu)社稷,乾坤之內,此腐儒能有幾人?”(《杜詩(shī)說(shuō)》)黃生對這句詩(shī)的理解,是深得詩(shī)人用心的。
“片云”二句緊扣首句,對仗十分工整。通過(guò)眼前自然景物的描寫(xiě),詩(shī)人把他“思歸”之情表現得很深沉。他由遠浮天邊的片云,孤懸明月的永夜,聯(lián)想到了自己客中情事,仿佛自己就與云、月共遠同孤一樣。這樣就把自己的感情和身外的景物融為一片。詩(shī)人表面上是在寫(xiě)片云孤月,實(shí)際是在寫(xiě)自己:雖然遠在天外,他的一片忠心卻像孤月一樣的皎潔。昔人認為這兩句“情景相融,不能區別”,是很能說(shuō)明它的特點(diǎn)的。
“落日”二句直承次句,生動(dòng)形象地表現出詩(shī)人積極用世的精神!吨芤住吩疲骸熬右宰詮姴幌!边@恰好說(shuō)明:次句的腐儒,并非純是詩(shī)人對自己的鄙薄。上聯(lián)明明寫(xiě)了永夜、孤月,本聯(lián)的落日,就決不是寫(xiě)實(shí)景,而是用作比喻。黃生指出:“落日乃借喻暮齒”,是詠懷而非寫(xiě)景。否則一首律詩(shī)中,既見(jiàn)孤月,又見(jiàn)落日,是自相矛盾的。他的話(huà)很有道理。落日相當于“日薄西山”的意思!奥淙铡本涞谋疽,就是“暮年心猶壯”。它和曹操“烈士暮年,壯心不已”(《步出夏門(mén)行·龜雖壽》)的詩(shī)意,是一致的。就律詩(shī)格式說(shuō),此聯(lián)用的是借對法!奥淙铡迸c“秋風(fēng)”相對,但“落日”實(shí)際上是比喻“暮年”!扒镲L(fēng)”句是寫(xiě)實(shí)!疤K”有康復意。詩(shī)人飄流江漢,而對颯颯秋風(fēng),不僅沒(méi)有悲秋之感,反而覺(jué)得“病欲蘇”。這與李白“我覺(jué)秋興逸,誰(shuí)云秋興悲”的思想境界,頗為相似,表現出詩(shī)人身處逆境而壯心不已的精神狀態(tài)。胡應麟《詩(shī)藪·內篇》卷四贊揚此詩(shī)的二、三聯(lián)“含闊大于沉深”,是十分精當的。
“古來(lái)”二句,再一次表現了詩(shī)人老當益壯的情懷!袄像R”用了《韓非子·說(shuō)林上》“老馬識途”的故事:齊桓公伐孤竹返,迷惑失道。他接受管仲“老馬之智可用”的建議,放老馬而隨之,果然“得道”!袄像R”是詩(shī)人自比,“長(cháng)途”代指驅馳之力。詩(shī)人指出,古人存養老馬,不是取它的力,而是用他的智。我雖是一個(gè)“腐儒”,但心猶壯,病欲蘇,同老馬一樣,并不是沒(méi)有一點(diǎn)用處的。詩(shī)人在這里顯然含有怨憤之意:莫非我真是一個(gè)毫無(wú)可取的腐儒,連一匹老馬都不如么?這是詩(shī)人言外之意,是從詩(shī)句中自然流露出來(lái)的。
賞析二:
這首詩(shī)是杜甫五十七歲時(shí)所作。大歷三年(768)正月,杜甫離開(kāi)夔州,輾轉于湖北江陵、公安等地。此時(shí)的杜甫歷經(jīng)磨難,北歸已經(jīng)無(wú)望,且生活日益困窘。長(cháng)期漂泊無(wú)定的狀況讓杜甫感慨萬(wàn)千,于是他寫(xiě)下此詩(shī)。
第一聯(lián)用自嘲的方式寫(xiě)出詩(shī)人滯留江漢的困境!八細w客”是說(shuō)詩(shī)人想回鄉而不能回,只得四處漂泊,浪跡天涯。其中包含著(zhù)詩(shī)人的無(wú)限辛酸。
第二聯(lián)是對眼前自然景物的描寫(xiě)。字面上寫(xiě)的是詩(shī)人所看到的片云孤月,實(shí)際上是用它們暗喻詩(shī)人自己。詩(shī)人把內在的感情融入外在的景物當中,感慨自己雖然四處飄零,但對國家的忠心卻依然像孤月般皎潔。
第三聯(lián)運用借喻手法寫(xiě)出了詩(shī)人雖然身處逆境但依然壯心不已的精神狀態(tài)!奥淙铡迸c“秋風(fēng)”相對。前者是虛寫(xiě),比喻“暮年”,后者是實(shí)寫(xiě)。身處江漢,面對瑟瑟秋風(fēng),詩(shī)人不僅沒(méi)有了往日的感傷情懷,反倒產(chǎn)生了“病欲蘇”的感覺(jué)。這種變化是詩(shī)人壯心不已的心態(tài)和積極用世的精神的反映。
尾聯(lián)借用了老馬識途的典故。詩(shī)人自比為“老馬”,意在表明自己并非已經(jīng)毫無(wú)用處。雖然年老多病,但他還有智慧可以用,仍能有所作為。
全詩(shī)使用委婉含蓄的手法,充分表現了詩(shī)人老而彌堅、壯心不已的心理狀態(tài)。
杜甫的簡(jiǎn)介
杜甫是偉大的唐代詩(shī)人,詩(shī)歌的發(fā)展在唐朝時(shí)期達到鼎盛與唐王朝開(kāi)創(chuàng )的盛世場(chǎng)面脫不了關(guān)系,然而一個(gè)時(shí)期的文化發(fā)展與當時(shí)的社會(huì )情況密不可分,杜甫剛好生在盛唐由興至衰的轉點(diǎn),因此從杜甫的詩(shī)中我們可以讀到濃濃的憂(yōu)患意識以及強烈的愛(ài)國情懷。
唐朝當時(shí)發(fā)生的凡是被后人所熟知的重大均在杜甫的詩(shī)中有所提及,杜甫的詩(shī)是當時(shí)社會(huì )情況的一種反映。例如杜甫作下《悲陳陶》與《悲青坂》兩首詩(shī)指代了唐軍大敗的兩場(chǎng)戰爭;而杜甫所作《洗兵馬》則是在聽(tīng)到勝利消息時(shí),心生愉悅所作。而三吏三別則是在安史之亂時(shí)期,他對于征兵制度的殘酷與統治者無(wú)情的批判,以及對于苦于戰亂的老百姓的同情。
此外,杜甫的有些詩(shī)還是對于史料殘缺的補充,例如三絕句中提到的一些殺刺史現象,在他的詩(shī)中我們可以看到安史之亂造成的蜀地極為混亂的場(chǎng)面。而他的《憶昔》則是對于開(kāi)元時(shí)期繁榮盛況的表述。
在杜甫的詩(shī)中我們可以看到比史料記載中的歷史事件更為生動(dòng)、廣闊的生活畫(huà)面,他的感慨、憂(yōu)愁,我們可以真切地感受到有血有肉的戰爭與歷史的真實(shí)面貌,而不僅僅是字面上冰冷的記錄。
杜甫的詩(shī)被后世稱(chēng)為詩(shī)史,可見(jiàn)其作品中對于當時(shí)唐王朝社會(huì )面貌的反映,不僅含有極高的文化價(jià)值,對于我們更進(jìn)一步深入了解當時(shí)社會(huì )境況具有很高的史料意義。
杜甫生平
杜甫作為我國唐代年間杰出的現實(shí)主義大詩(shī)人,他一生坎坷,雖然出生北方的富裕士家,但經(jīng)歷了盛唐走向衰落的轉折時(shí)期,社會(huì )的動(dòng)蕩,政權的不穩,讓他一心報國卻沒(méi)有門(mén)路,心系百姓卻流離戰亂,中年仕途不順,老年病無(wú)所依,留下了許許多多憂(yōu)國憂(yōu)民的詩(shī)文,感動(dòng)了世世代代后人。
杜甫小時(shí)候的生活環(huán)境很不錯,家境優(yōu)越富足,家族文化氣息濃厚,自小就在文學(xué)詩(shī)歌方面深有天賦,且為人勤奮創(chuàng )作,據悉他私底下的習作能足足裝滿(mǎn)一麻袋。杜甫早年間也如李白般縱情四海,十幾二十歲時(shí)到處游歷,也是在此期間與李白相識,兩人一見(jiàn)如故,杜甫對李白甚是崇敬,即使在兩人分離后,杜甫也還是常常在詩(shī)文中提及這位年長(cháng)的大詩(shī)人。
此后,杜甫在官場(chǎng)沉浮,仕途非?部,始終未能得志,生活十分清苦。當時(shí)由于宰相李林甫排斥賢士,因此杜甫無(wú)論參加科考或者轉投權貴之門(mén)均無(wú)果,后來(lái)即便得到唐玄宗的賞識也未能得到一官半職。他的小兒子也在那個(gè)時(shí)候餓死了,后被授予一個(gè)無(wú)用小職,國家爆發(fā)戰爭,杜甫也就四處漂泊,躲避戰亂,在友人們在幫助下,暫居于成都草堂。
此后嚴武的職位調動(dòng),杜甫一家也隨之流離,最終嚴武去世后,杜甫也就沒(méi)了依靠,生活得很艱辛。大歷三年,由于倍思鄉,杜甫踏上歸鄉的渡船,可惜生活艱險,社會(huì )的動(dòng)蕩,最后病死在一條小船上,享年59歲。
《月圓》杜甫
《月圓》是杜甫于大歷元年秋季流離于夔州時(shí)所寫(xiě),全詩(shī)從頭到尾一直在描寫(xiě)月亮,隨著(zhù)不同的角度,意境深遠開(kāi)闊卻清涼冷寂,表達了詩(shī)人在直面明月時(shí)的孤寂以及對于遙遠親信的真摯思念。
詩(shī)文的大意,孤零零掛在天上的圓月正好對著(zhù)我的陋舍,月光映在江上激起粼粼波光,又再反射到房門(mén)外閃閃跳動(dòng)。綿延浮動(dòng)的金色江波在時(shí)刻不停地保持跳動(dòng),床上的席子也被月光照得更加炫彩柔美。秋天的深夜里高高懸起一輪明月,照射著(zhù)人煙稀疏的幽深山林,夜空中月光如雪般皎潔,繁星寥寥。免不了想到此時(shí)此刻,家中的松樹(shù)正是開(kāi)得茂盛之時(shí),仿佛還能聞到家鄉的桂花香。在這么明亮純凈的夜里,唯獨希望能夠與千萬(wàn)里天涯之外的親人們共沐這美好的月色。
杜甫的這首《月圓》,首聯(lián)從天上的月亮、江上的月波以及門(mén)外的月光等多個(gè)不同的視角,通過(guò)描寫(xiě)圓月本身的明亮以及月光照映襯得其它事物閃閃跳動(dòng),從而塑造了一個(gè)活靈活現生動(dòng)傳神的圓月。而頷聯(lián)寫(xiě)的是,起初在樓上眺望江中月光,后又從江波轉寫(xiě)照進(jìn)屋里的月色。頸聯(lián)中,詩(shī)人的視角又從屋中回到了外面,再次仰望天空中的明月。最后的尾聯(lián)中,詩(shī)人通過(guò)眼前的月光遙想到遠隔千里的親人們,表示了十分渴望與其團聚一同賞月的意愿。杜甫在這首詩(shī)中流露出獨自賞月的孤單,并通過(guò)遙遠的月亮來(lái)寄托自己濃厚的思鄉之情。
【杜甫《江漢》古詩(shī)注釋翻譯與賞析】相關(guān)文章:
杜甫江漢全文、注釋、翻譯和賞析10-19
杜甫《蜀相》注釋翻譯及賞析04-26
杜甫《蜀相》注釋翻譯及賞析03-22
杜甫《解悶十二首(其七)》古詩(shī)注釋翻譯與賞析08-27
杜甫白露全文、注釋、翻譯和賞析09-07
杜甫登樓全文、注釋、翻譯和賞析06-03
杜甫《佳人》全詩(shī)注釋及翻譯賞析12-17
杜甫登高全文、注釋、翻譯和賞析06-08
《哀江頭》杜甫唐詩(shī)注釋翻譯賞析06-19