詩(shī)經(jīng)小雅《祈父》
無(wú)論是在學(xué)校還是在社會(huì )中,大家一定都接觸過(guò)一些使用較為普遍的古詩(shī)吧,古詩(shī)是中文獨有的一種文體,有特殊的格式及韻律。你知道什么樣的古詩(shī)才經(jīng)典嗎?以下是小編收集整理的詩(shī)經(jīng)小雅《祈父》,希望能夠幫助到大家。
原文
《祈父》
祈父,予王之爪牙。胡轉予于恤,靡所止居?
祈父,予王之爪士。胡轉予于恤,靡所厎止?
祈父,亶不聰。胡轉予于恤?有母之尸饔。
譯文
司馬!我是君王的衛兵。為何讓我去征戍?沒(méi)有住所不安定。
司馬!我是君王的武士。為何讓我去征戍?跑來(lái)跑去無(wú)休止。
司馬!腦子的確不好使。為何讓我去征戍?家中老母沒(méi)飯吃。
注釋
、牌砀福褐艽票墓賳T,即大司馬。
、菩簦簯n(yōu)愁。
、敲宜簺](méi)有處所。
、葏}(zhǐ):停止。
、蓙崳╠ǎn):確實(shí)。聰:聽(tīng)覺(jué)靈敏。
、适航铻椤笆А。饔(yōng):熟食。
鑒賞:
全詩(shī)三章,皆以質(zhì)問(wèn)的語(yǔ)氣直抒內心的怨恨。風(fēng)格上充分體現了武士心直口快、敢怒敢言的性格特征。沒(méi)有溫柔含蓄的比或興,詩(shī)一開(kāi)頭便大呼“祈父!”繼而厲聲質(zhì)問(wèn)道:“胡轉予于恤?靡所止居!币馑际钦f(shuō):“為什么使我置身于險憂(yōu)之境,害得我背井離鄉,飽受征戰之苦?”第二章與此同調,但復沓中武士的憤怒情緒似乎在一步步增加,幾乎到了一觸即發(fā)的地步!扒易怨疟,亦無(wú)有以禁衛戍邊者”(方玉潤《詩(shī)經(jīng)原始》)。武士說(shuō):“可你這司馬,卻為何不按規定行事,派我到憂(yōu)苦危險的前線(xiàn)作戰呢?”作為軍人,本不該畏懼退縮。在國難當頭之際,當飲馬邊陲,枕戈待旦。武士再次質(zhì)問(wèn):“可你這司馬太糊涂了,就像耳朵聾了聽(tīng)不到士兵的呼聲,不能體察我還有失去奉養的高堂老母!痹诘谌吕,武士的質(zhì)問(wèn)變?yōu)閷λ抉R不能體察下情的斥責。同時(shí)也道出了自己怨恨的原因和他不能毅然從征的苦衷!叭舳熤,末始露情”(姚際恒《詩(shī)經(jīng)通論》)。
對于溫柔敦厚的詩(shī)國傳統來(lái)說(shuō),這首詩(shī)似乎有過(guò)分激烈、直露的嫌疑,但直抒胸臆,快人快語(yǔ),亦不失為有特色者。
創(chuàng )作背景
《小雅·祈父》是周王朝的王都衛士(相當于后世的御林軍)抒發(fā)內心不滿(mǎn)情緒的詩(shī)。這個(gè)衛士本屬于王畿內部隊或宮廷衛隊的士兵,祈父調他遠征,使之久役,有家難歸,故怨而作此詩(shī)!睹(shī)序》說(shuō):“《祈父》,刺宣王也!薄多嵐{》補充說(shuō):“刺其用祈父不得其人也!狈接駶櫋对(shī)經(jīng)原始》徑直說(shuō):“禁旅責司馬征調失常也!卑垂胖,保衛王室和都城的武士只負責都城的防務(wù)和治安,在一般情況下是不外調去征戰的。
但這里,掌管王朝軍事的祈父(司馬)卻破例地調遣王都衛隊去前線(xiàn)作戰,致使衛士們心懷不滿(mǎn)。前人多以為此詩(shī)作于周宣王三十九年(公元前789年)王師在千畝受挫于姜戎之時(shí)。
【詩(shī)經(jīng)小雅《祈父》】相關(guān)文章:
詩(shī)經(jīng)·小雅·祈父之什·雨無(wú)正04-20
詩(shī)經(jīng)·小雅·祈父之什·十月之交04-20
詩(shī)經(jīng) 小雅04-13
詩(shī)經(jīng)·小雅《伐木》10-26
詩(shī)經(jīng)·小雅《北山》09-21
詩(shī)經(jīng)小雅蓼莪全文12-15