- 相關(guān)推薦
課外古詩(shī)詞注釋譯文《短歌行》
在學(xué)習、工作或生活中,大家一定都接觸過(guò)一些使用較為普遍的古詩(shī)吧,古詩(shī)作為一種詩(shī)歌體裁,指的是與近體詩(shī)相對的古體詩(shī),又稱(chēng)古風(fēng)、往體詩(shī)。那么都有哪些類(lèi)型的古詩(shī)呢?以下是小編精心整理的課外古詩(shī)詞注釋譯文《短歌行》,歡迎閱讀與收藏。
《短歌行》
曹操
對酒當歌,人生幾何!
譬如朝露,去日苦多。
慨當以慷,憂(yōu)思難忘。
何以解憂(yōu)? 惟有杜康。
青青子衿,悠悠我心。
但為君故,沉吟至今。
呦呦鹿鳴,食野之蘋(píng)。
我有嘉賓,鼓瑟吹笙。
明明如月,何時(shí)可掇?
憂(yōu)從中來(lái),不可斷絕。
越陌度阡,枉用相存。
契闊談讌,心念舊恩。
月明星稀,烏鵲南飛。
繞樹(shù)三匝,何枝可依?
山不厭高,海不厭深。
周公吐哺,天下歸心。
注釋?zhuān)?/strong>
【1】對酒當歌:一邊喝著(zhù)酒,一邊唱著(zhù)歌。當,對著(zhù)。一說(shuō)是應當的意思。
【2】幾何:指歲月有多少。
【3】去日苦多:可悲的是逝去的日子又已甚多,有慨嘆人生短暫之意?,患。
【4】慨當以慷:猶言“當慨而慷”,指宴會(huì )上的歌聲激昂慷慨。當以,這里是“應當用”的意思。全句意思是,應當用激昂慷慨的方式來(lái)唱歌。
【5】杜康:相傳是最早造酒的人,這里代指酒。
【6】“青青”二句:出自《詩(shī)經(jīng)·鄭風(fēng)·子衿》。原寫(xiě)姑娘思念情人,這里用來(lái)比喻渴望得到有才學(xué)的人。子,對對方的尊稱(chēng)。衿(jīn),古式的衣領(lǐng)。青衿,是周代讀書(shū)人的服裝,這里指代有學(xué)識的人。悠悠,長(cháng)久的樣子,形容思慮連綿不斷。
【7】沉吟:原指小聲叨念和思索,這里指對賢人的思念和傾慕。
【8】“呦呦”四句:出自《詩(shī)經(jīng)·小雅·鹿鳴》。呦(yōu)呦,鹿叫的聲音。蘋(píng),艾蒿。鼓,彈。
【9】掇(duō):拾取,摘取。一說(shuō)掇為通假字,通“輟(chuò)”,即停止的意思。
【10】越陌度阡:穿過(guò)縱橫交錯的小路。陌,東西向田間小路。阡,南北向的小路。
【11】枉用相存:屈駕來(lái)訪(fǎng)。枉,這里是“枉駕”的意思。用,以。存,問(wèn)候,思念。
【12】契闊:契是投合,闊是疏遠,這里是偏義復詞,偏用“契”的意義。?(yàn):通“宴”或“讌”,宴飲。
【13】三匝(z。喝。匝,周,圈。
【14】海不厭深:一本作“水不厭深”。這里是借用《管子·形解》中的話(huà),原文是:“海不辭水,故能成其大;山不辭土,故能成其高;明主不厭人,故能成其眾;士不厭學(xué),故能成其圣!币馑际潜硎鞠MM可能多地接納人才。
【15】“周公”二句:引周公自比,說(shuō)明求賢建業(yè)的心思。哺(bǔ),口中咀嚼的食物!妒酚洝份d周公自謂:“一沐三握發(fā),一飯三吐哺,起以待士,猶恐失天下之賢人!
譯文
一邊喝酒一邊高歌,人生短促日月如梭。好比晨露轉瞬即逝,失去的時(shí)日實(shí)在太多!
席上歌聲激昂慷慨,憂(yōu)郁長(cháng)久填滿(mǎn)心窩?渴裁磥(lái)排解憂(yōu)悶?唯有狂飲方可解脫。
那穿著(zhù)青領(lǐng)(周代學(xué)士的服裝)的學(xué)子喲,你們令我朝夕思慕。只是因為您的緣故,讓我沉痛吟誦至今。
陽(yáng)光下鹿群呦呦歡鳴,悠然自得啃食在綠坡。一旦四方賢才光臨舍下,我將奏瑟吹笙宴請嘉賓。
當空懸掛的皓月喲,什么時(shí)候才可以拾到;我久蓄于懷的憂(yōu)憤喲,突然噴涌而出匯成長(cháng)河。
遠方賓客踏著(zhù)田間小路,一個(gè)個(gè)屈駕前來(lái)探望我。彼此久別重逢談心宴飲,爭著(zhù)將往日的情誼訴說(shuō)。
月光明亮星光稀疏,一群尋巢烏鵲向南飛去。繞樹(shù)飛了三周卻沒(méi)斂翅,哪里才有它們棲身之所?
高山不辭土石才見(jiàn)巍峨,大海不棄涓流才見(jiàn)壯闊。我愿如周公一般禮賢下士,愿天下的英杰真心歸順與我。
賞析
這首《短歌行》的主題非常明確,就是作者希望有大量人才來(lái)為自己所用。曹操在其政治活動(dòng)中,為了擴大他在庶族地主中的統治基礎,打擊反動(dòng)的世襲豪強勢力,曾大力強調“唯才是舉”,為此而先后發(fā)布了“求賢令”、“舉士令”、“求逸才令”等;而《短歌行》實(shí)際上就是一曲“求賢歌”、又正因為運用了詩(shī)歌的形式,含有豐富的抒情成分,所以就能起到獨特的感染作用,有力地宣傳了他所堅持的主張,配合了他所頒發(fā)的政令。
本篇通過(guò)宴會(huì )的歌唱來(lái)表達詩(shī)人求賢如渴的思想和統一天下的雄心壯志。全詩(shī)分為四節,首八句為第一節,寫(xiě)人生有限,詩(shī)人苦于得不到眾多賢才來(lái)同他合作,一道抓緊時(shí)間建立功業(yè)。次八句為第二節,詩(shī)人兩次引用《詩(shī)經(jīng)》成句來(lái)表現求賢思想:一則求之不得而沉吟憂(yōu)思,再則求之既得而以笙瑟酒宴加以款待。再次八句為第三節,前四句寫(xiě)愁苦,后四句設想賢才到來(lái),分別照應前兩節。最后八句為第四節,先以情景啟發(fā)賢才,要他們擇善而棲;后則披肝瀝膽,表白自己能容納賢才,使天下歸心統一。
“對酒當歌,人生幾何?譬如朝露,去日苦多!鼻檎{悲涼,并非表現及時(shí)行樂(lè )的思想,而與詩(shī)人求賢未得、功業(yè)未就有密切關(guān)系。建安時(shí)期的作家,常常感到人生短暫,不能及時(shí)建功立業(yè),曹操如此,他的兒子曹植也如此,曹植《求自試表》云:“?窒瘸,填溝壑,墳土未干,而身名并滅!庇质且焕。此詩(shī)三次寫(xiě)到憂(yōu),曹操《秋胡行》云:“不戚年往,世憂(yōu)不治!蹦隁q的流逝本不足過(guò)于傷心,令人擔憂(yōu)的是天下不太平。所以,此詩(shī)的情調蒼茫悲涼,但詩(shī)人的情緒并不低弱,表現的仍然是奮發(fā)進(jìn)取的精神。
作者
曹操(155年-220年3月15日[1] ),字孟德,一名吉利,小字阿瞞,沛國譙縣(今安徽亳州)人。東漢末年杰出的政治家、軍事家、文學(xué)家、書(shū)法家,三國中曹魏政權的奠基人。
東漢末年,天下大亂,曹操以漢天子的名義征討四方,對內消滅二袁、呂布、劉表、馬超、韓遂等割據勢力,對外降服南匈奴、烏桓、鮮卑等,統一了中國北方,并實(shí)行一系列政策恢復經(jīng)濟生產(chǎn)和社會(huì )秩序,奠定了曹魏立國的基礎。曹操在世時(shí),擔任東漢丞相,后為魏王,去世后謚號為武王。其子曹丕稱(chēng)帝后,追尊為武皇帝,廟號太祖。
曹操精兵法,善詩(shī)歌,抒發(fā)自己的政治抱負,并反映漢末人民的苦難生活,氣魄雄偉,慷慨悲涼;散文亦清峻整潔,開(kāi)啟并繁榮了建安文學(xué),給后人留下了寶貴的精神財富,史稱(chēng)建安風(fēng)骨,魯迅評價(jià)其為“改造文章的祖師”。同時(shí)曹操也擅長(cháng)書(shū)法,尤工章草,唐朝張懷在《書(shū)斷》中評其為“妙品”。
【課外古詩(shī)詞注釋譯文《短歌行》】相關(guān)文章:
古詩(shī)詞宮詞注釋譯文及賞析09-16
《短歌行》譯文07-10
短歌行譯文10-21
《離騷》譯文及注釋08-10
《觀(guān)潮》譯文及注釋07-02
水調歌頭譯文及注釋10-29
水調歌頭的注釋及譯文09-19
短歌行原文注釋09-12